El descanso puede componer le a uno la energía y los ánimos.
休息可以一个人体力和精神。
combinar los ingredientes de una medicina; ajustar; regular; regularizar
El descanso puede componer le a uno la energía y los ánimos.
休息可以一个人体力和精神。
Esa transferencia quedó registrada en los libros de la Organización como gastos con cargo al presupuesto ordinario.
这项资作为经常预算项下支出计入联合国账目。
En el párrafo 72, la Junta recomendó que el UNICEF adjuntase un anexo sobre presentación de informes financieros y transferencias de fondos a los acuerdos con los Comités Nacionales.
在第72段中,审计委员会建议儿童基会在与各国家委员会达成协议中附上一个关于财务报告和资使用附件。
Con arreglo a ese mecanismo, se efectuaron consignaciones en el presupuesto ordinario para proyectos relacionados con la seguridad, y los fondos correspondientes se transfirieron para su utilización a la cuenta para obras en construcción.
根据这些安排,分配了用于与安保有关项目经常预算批款,并了有关资,供在建工程账户使用。
El PNUD está de acuerdo en que el proceso para realizar una evaluación de los riesgos se puede mejorar y considera que las recomendaciones del grupo de trabajo sobre modalidades de transferencia de recursos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudarán a lograrlo.
门同意风险评估过程可以改进,并预期联合国发展集团工作组关于资源使用模式建议将有助于实现这一目标。
6 No podrán efectuarse transferencias de crédito de una sección a otra sin autorización de la Reunión de los Estados Partes, a menos que dichas transferencias sean necesarias debido a circunstancias excepcionales y que se realicen con arreglo a criterios convenidos por la Reunión de los Estados Partes.
6 各款批款,非经缔约国会议授权,不得使用,但在特殊情况下确有必要,可依照缔约国会议商定准则使用。
La Reunión de los Estados Partes autoriza al Tribunal a financiar los gastos en exceso mencionados en los párrafos 3 y 4, en la medida de lo posible, mediante transferencias entre secciones de las consignaciones y utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002 (500.000 dólares), hasta la suma de 115.500 euros.
缔约国会议授权法庭尽可能从各款批款中和利用2002财期间所结余50万美元一分,以115 500欧元为限,来支付上文第3段和第4段所指超支。
En el párrafo 74 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía actualizar las instrucciones técnicas de tesorería a fin de que reflejaran que el efectivo de cada grupo de fondos no se podía utilizar indistintamente para atender necesidades de la corriente de efectivo sin la aprobación previa del Comisionado General.
在报告第74段,近东救济工程处同意委员会意见,即工程处应更新财务技术指示,明确规定,未经主任专员事先批准,不得为了满足现流转需要而使用不同类资现。
En el contexto del enfoque armonizado respecto de las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución, y en colaboración con los otros organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo del Comité Ejecutivo, el UNICEF evaluará la capacidad financiera y administrativa de sus asociados en la ejecución y, tomando como base dicha evaluación, determinará la modalidad adecuada de transferencia de efectivo para cada asociado.
在向执伙伴转划资协办法方面,儿童基会经与其他发展集团执委会各机构合作,将评估其执伙伴财务和管理能力,并在评估基础上按不同执伙伴选择适当资使用方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。