Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温”“塔利班”是两个不搭界的词:不能的矛盾。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温”“塔利班”是两个不搭界的词:不能的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的补给的政策程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述的协机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一个生动例子,说明了191个国家的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
而且,由于人事(PIOUS)薪给各自独立,在过渡到管理更新项目之前,不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑,而不是等待出现不可的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然而冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权政府间关的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
略部署储存设备的维持制度将会使活动的水平大大高于以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国印度在全球舞台上的重新崛起就是一场改革与传的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制程序,其目的至少部分是以平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当人的看法的全国查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与的文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族文化之间的宽容与。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓舞,他因而相信会员国必须表现出政治意愿才能剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是会员国利益的有效办法,而使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理的一个问题,这就是,如何自决的愿望各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与的文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间的容忍与,从而实现全球平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以在相互孤立的情况下提出的各种观点建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切协的合作,国际社会才能眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力巩固该国的平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“一核心国别分析”以及“一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相:经常提到的编制国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。