Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认增加是合理,但敦促在预算管理中保持小心谨慎。
Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认增加是合理,但敦促在预算管理中保持小心谨慎。
Un rasgo común a todos los países en desarrollo que han tenido más éxitos ha sido su apertura cuidadosa a los ámbitos globalizados.
较成功发展中国家具有一个共同特点,那就是它们在向全球化领域开放时小心谨慎。
Dados los meticulosos esfuerzos del Comité Especial por garantizar la independencia, imparcialidad y exactitud de su labor, Israel no puede acusarlo de informar con parcialidad.
由于特别委员会处处小心谨慎,确保工作独立、公正和准确,因而以色列很难指责它会提交偏袒性报告。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认,引进新术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作特殊性。
A causa de esas operaciones, las redes de comercio de armas se han visto obligadas a actuar con más cautela al enviar armas del Yemen a Somalia por el Golfo de Adén.
因此,军火交易网络在把军火从也门经亚丁湾运至马里过程中不得不更加谨慎小心。
Ahora bien, se apoyó la opinión de que, al volverse a examinar el proyecto de artículo 72, debía evitarse que su texto restringiera en modo alguno cualquier derecho de que gozara un porteador a presentar una demanda contra el titular de la carga.
但有与会者支持一种观点,认在今后讨论中应当小心谨慎,以确保第72条草案不会限制承运人向货方提出能力。
Ahora bien, hace falta actuar con gran cautela para que la presencia de las Naciones Unidas, mientras se enfrente a amenazas y riesgos cuya intensidad no disminuye, siga recibiendo una protección solvente, total y eficaz y otro apoyo de emergencia equivalente al que presta a la Fuerza Multinacional.
但只要威胁和危险持续存在,就必须小心谨慎,以确保联合国存在继续获得可靠、充分和有效保护,以及类似多国部队提供其他应急支助。
Israel pide en consecuencia al Secretario General y al jefe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que se aseguren de que se utilice mejor la información disponible cuando se preparen futuros informes y se actúe con prudencia al distribuir informes que desacreditan a las Naciones Unidas y afectan su reputación de imparcialidad.
因此,以色列呼吁秘书长及经济和社会事务部主任确保在编写今后报告时,更好地利现有所有资料;在分发诋毁联合国并影响其公正声誉报告时,小心谨慎。
Con respecto a la cuestión de la relación de los proyectos de artículos con otros campos del derecho internacional, a la que habían hecho referencia algunos miembros en el contexto de determinados artículos, el Relator Especial pidió prudencia: era necesario evitar que se añadieran simplemente otros temas de derecho internacional al proyecto sin una causa valedera.
有些委员在特定条文中提到本条款草案与国际法其他领域关系问题,特别报告员建议小心谨慎:务必避免毫无来由地一味将其他专题添加到条款草案中。
Sin embargo, se deberá prestar atención para que no se conviertan de hecho en contratos permanentes, por lo que deberán someterse a revisiones periódicas sobre la base de criterios claramente definidos que tengan en cuenta, entre otras cosas, si se han cumplido las expectativas en materia de actuación profesional y si se han mantenido las normas de conducta pertinentes.
然而,必须小心谨慎,确保连续任不会变成事实上长期合同,因此必须根据明确标准,对这种任进行定期审查,而所采标准则应考虑到是否达到业绩预期以及是否遵守相关行标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。