La construcción del muro impide el acceso desde las zonas rurales a los servicios de salud urbanos.
隔离墙修建阻断了农村地区人口到城市接受保健服路。
La construcción del muro impide el acceso desde las zonas rurales a los servicios de salud urbanos.
隔离墙修建阻断了农村地区人口到城市接受保健服路。
La interrupción de la transmisión de la enfermedad es más eficaz cuando puede hacerse un buen pronóstico de la aparición de brotes epidémicos.
如能较好地预测开始爆发流行病时间,阻断疾病传播是最为有效办法。
Políticas destinadas a impedir la prestación de servicios esenciales o de asistencia, incluida la obstrucción en ciertas regiones o en detrimento de determinados grupos.
旨不向某些区域或不为某些具体群体提供基本服或援助政策,其中包括阻止提供援助,或阻断获得食品、水、环卫服或基本医药品机会。
El 18 de enero, no se permitió a las estaciones privadas de radio y televisión retransmitir información sobre una conferencia de prensa celebrada por un ministro del Gobierno separado de su cargo.
18日,各私营电视和电台信号被阻断,无法播放一位被停职政府部长召开记者招待会。
La experiencia en la lucha contra la actividad delictiva transnacional, en particular el terrorismo, demuestra que la primera y más importante etapa de la interdicción es la cooperación entre los órganos de inteligencia y de represión.
打击包括恐怖主义内跨国犯罪活动经验表明,阻断这些活动首要和最重要阶段是情和执法部门之间合作。
En lugar de desperdiciar energía en manifestaciones superficiales, para disipar las fuentes del terrorismo es necesario abordar las raíces del fenómeno, que son la pobreza, la ignorancia, la desesperación, la injusticia y la ocupación y dominación extranjeras.
不要表面现象上浪费精力,阻断恐怖主义源头需要解决现象根源,包括贫穷、愚昧、绝望、不公正和外国占领与统治。
Ello clausurará además las vías para la fuga de capitales que utilizan los funcionarios corruptos de los países en desarrollo para saquear y extraer los fondos públicos con destino a las instituciones financieras de los países en desarrollo.
这将进一步阻断发展中国家贪官污吏对公款巧豪夺并将其转到发达国家金融机构资金外逃渠道。
Además, los Estados Miembros deben actuar sin tardanza y eficazmente a fin de eliminar las fuentes de financiación de los terroristas, desmantelar sus redes de apoyo logístico, ahogar sus aparatos de propaganda e impedir que sigan reclutando nuevos adeptos.
此外,各会员国必须迅速有效措施阻断恐怖分子资金来源,瓦解他们后勤支援网络,摧毁他们宣传机构,阻止他们招募新恐怖分子。
Malasia está adoptando medidas para aplicar los instrumentos internacionales y los diversos regímenes encaminados a privar a los terroristas de fondos y de acceso a armas, entre ellos el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear, que ha firmado recientemente.
马来西亚正措施履行现有国际文书及各种阻断恐怖分子资金和武器来源各种管理制度,包括它最近签署《制止核恐怖主义行为国际公约》。
Entre las repercusiones que pueden atribuirse a la presencia de los refugiados figuran la creciente inseguridad, la destrucción del medio ambiente, la escasez de alimentos, el perjuicio a los pastizales y a los recursos hídricos, la desorganización del comercio y el deterioro de las carreteras utilizadas por convoyes humanitarios.
难民存造成各种影响,其中包括治安日益恶化、环境被破坏、粮食短缺、牧草和水源遭到破坏、贸易被阻断以及人道主义行动车队使用公路失修。
La Oficina aportó sus conocimientos especializados a varias misiones de mantenimiento de la paz y actividades de reconstrucción en los países que salen de un conflicto, con miras a contrarrestar los vínculos entre el quebrantamiento de los sistemas de justicia penal, la delincuencia organizada y las prácticas corruptas, así como las posibles vinculaciones con actividades terroristas.
办事处对许多维和任和重建工作贡献了专门技术,目是阻断刑事司法系统、有组织犯罪和腐败行为之间联系,以及与冲突后局势下恐怖主义活动可能联系。
Ha permitido crear mayor conciencia en todo el mundo acerca de la amenaza que entraña el tráfico de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y el material conexo, así como sentar las bases de la cooperación internacional necesaria para poner coto a las redes de distribución y proliferación relacionadas con las armas de destrucción en masa.
《倡议》已经成功地世界范围内提高了对贩运大规模毁灭性武器及其运载系统和相关材料所构成威胁认识,并且还成功地建立了国际合作,以阻断与大规模毁灭性武器有关运销和扩散网络。
El Cuarteto continuó observando con preocupación la edificación del muro de separación de Israel, particularmente porque tiene como resultado la confiscación de territorio palestino, limita la circulación de personas y bienes y socava la confianza de los palestinos en el proceso de la hoja de ruta, ya que pareciera que mediante su construcción se establecen de antemano las fronteras definitivas de un Estado palestino.
“四方”继续关切地注意到以色列隔离墙路线,特别是因为它导致对巴勒斯坦土地没收,阻断人员和物品流,并破坏了巴勒斯坦人对路径图进程信任,因为它似乎事前影响了一个今后巴勒斯坦国最终边界。
Según el Concepto, la defensa contra el terrorismo incluye actividades de las fuerzas militares, basadas en las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte, para ayudar a desalentar ataques terroristas o amenazas de ataques terroristas, defenderse de ellos, frustrarlos y protegerse contra ellos, dirigidos desde el extranjero, contra las poblaciones, el territorio, las infraestructuras y las fuerzas, incluida la acción contra esos terroristas y los que les den refugio.
根据“概念”,反恐防卫指是以北大西洋理事会决定为基础,过军队活动帮助遏制、抵抗、阻断和防止从境外策划针对人民、领土、基础设施和部队恐怖主义攻击或攻击威胁,包括打击这些恐怖分子和他们庇护者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。