El personal necesitará ideas innovadoras y flexibilidad para desempeñar debidamente sus funciones.
要做好图书馆工作,就要有创造性的思维和随机应变的灵活性。
aleatorio
www.francochinois.com 版 权 所 有El personal necesitará ideas innovadoras y flexibilidad para desempeñar debidamente sus funciones.
要做好图书馆工作,就要有创造性的思维和随机应变的灵活性。
Las autoridades del país todavía no autorizan la realización de controles aleatorios por las organizaciones humanitarias extranjeras.
该国当局仍不允许外国人道主义组织进行随机检。
En un diálogo, seguimos el proceso, pero en las negociaciones tratamos de arrastrar el proceso según nuestros intereses.
话中,我们随机而行,但谈判中,我们试图按预定目标而行。
Las dos misiones de las Naciones Unidas en Bougainville han demostrado la capacidad creativa de las misiones pequeñas con mandatos claramente definidos en situaciones difíciles.
这两联合国布干维尔特派团精干地显示,肩负明确任务的小型特派团困难情况中善于随机应变。
Sin embargo, ahora se recurre cada vez más a los controles “volantes”, es decir puestos de control establecidos al azar en las carreteras por los militares.
不过,现更多地采用的是所谓“飞行”检站,即军方道路上随机设置的临时检站。
Equipos de voluntarios realizan esa investigación científica cada 28 días en lugares de estudio seleccionados en forma aleatoria a lo largo de las costas de los Estados Unidos.
这科学研究由志愿者小组沿着美利坚合众国的海岸线随机挑选的研究点每28天开展一次。
Recomendaron, en aras de la precisión, que en el estudio de equivalencias de categorías se utilizara una muestra aleatoria de puestos de las Naciones Unidas clasificados aplicando la nueva norma.
他们建议,为了准确起见,进行相应职等的工作时,应使用一批随机抽样的按新标准叙级的联合国职位。
Luego de esas deliberaciones, se había organizado un examen de una muestra aleatoria de 51 puestos del Cuadro Ejecutivo Superior en 11 departamentos de la administración pública federal de los Estados Unidos.
讨论这些问题之后,已经安排审从美国联邦公务员11部门中随机抽取的51高级行政人员职位。
Aunque ha disminuido el número de puestos de control, se siguen estableciendo al azar puestos de control, toques de queda y otras formas de cierre que afectan realmente a la economía y contribuyen a la crisis humanitaria de la región.
尽管检点数目有所减少,但仍保留随机设置的检点、宵禁和其他形式的封闭,大大影响了经济且助长了该区域的人道主义危机。
El personal de asistencia humanitaria, además de tener que encarar los peligros imprevistos que plantean las acciones militares, el bandolerismo y los robos a mano armada, son cada vez más objeto de las amenazas e intimidaciones de las fuerzas de ambas partes.
人道主义工作者除了面来自军事行动、土匪活动以及武装抢劫的随机危险外,正越来越遭到双方部队的威胁和恐吓。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反这建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
No obstante, es improbable que esto dé lugar a una mejora significativa de la situación económica, pues se siguen produciendo retrasos a causa de las requisas de vehículos al azar y las restricciones a la circulación a la entrada y salida de las ciudades principales, especialmente Jerusalén.
但是,因此给经济形势带来重大改善的可能性不大,因为进出主要城市特别是耶路撒冷,车辆仍受随机检,人员行动仍有限制,造成延迟。
Los resultados de la encuesta realizada por la OSSI entre los directores y las partes interesadas de una muestra aleatoria de 30 proyectos seleccionados por auditores de la OSSI ubicados en Nairobi de entre los 150 proyectos de cooperación técnica indican que las actividades de cooperación técnica del ONU-Hábitat contribuyen a la introducción de normas y principios en las políticas nacionales y locales (véase el gráfico).
设内罗毕的内部监督事务厅(监督厅)审计员从所有150技术合作目中随机抽取了30目为样本,调这些样本目的主任和利益相关者。 调结果表明,联合国人居中心技术合作活动有助于把有关准则和原则纳入国家和地方两级的政策(见图)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。