Die beiden Bilder haben je eine Beschreibung.
两幅图片有各自的描述。
Die beiden Bilder haben je eine Beschreibung.
两幅图片有各自的描述。
Die Natur war dort über alle Beschreibung schön.
那里的自然景色美丽得难以(用笔墨)形容。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述得过分详细了。
Das (Seine Frechheit) spottete jeder Beschreibung.
(他的厚颜无耻)简直难以形容。
Dem Rundfunkgerät ist eine Beschreibung beigefügt.
台无线电收音机附有份说明书。
Auf wen könnte diese Beschreibung zutreffen?
描述是针对谁的?
Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.
他的描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。
Diese Beschreibung ist von iPhone 4.
是iPhone 4的说明书。
Jedes Programm enthält eine Beschreibung, in der die Mandate genannt werden, die die allgemeine Zielrichtung des Programms vorgeben.
每方案应包说明,指出方案的总方向是根据如何授权。
Sie enthalten eine ausführliche Beschreibung der Handlungen, die die verabscheuungswürdigsten Verbrechen darstellen, und sind ein wichtiger Beitrag zum internationalen Strafrecht.
它详细阐述了构成些最穷凶恶极罪行的那些行为,是国际刑法领域的大贡献。
Das AIAD analysierte die Evaluierungspläne der einzelnen Hauptabteilungen und Bereiche anhand eines einheitlichen Formats zur Beschreibung der Pläne für die interne und externe Evaluierung.
监督厅利用统的格式分析了各部、厅的评价计划,以便概内部和外部评价计划。
Ich kündigte in meinem Bericht eine detailliertere Beschreibung der möglichen Aufgaben an.
我在我的报告中说,我会更详细地说明委员会可行使的职能。
Jedes Unterprogramm enthält eine Beschreibung, in der alle mandatsmäßigen Tätigkeiten ihren Niederschlag finden und in der die während des Planzeitraums zu erreichenden Ziele und Ergebnisse aufgeführt sind.
每次级方案应包说明,其中列出所有授权进行的活动,并确定计划期间应达成的各种目标和成果。
Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.
按条例规定登记的数据应为转让人和受让人的身份资料和所转让应收款的简要说明。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各缔约国均应当向联合国秘书长提供有关实施本条的任何法律法规以及类法律法规随后的任何修订或者修订说明。
Diese Berichte sind nachstehend aufgeführt, wobei sich die Beschreibung des jeweiligen Gegenstands auf Berichte beschränkt, die der Generalversammlung nicht vorgelegt wurden, und im Hinblick auf die strenge Seitenzahlbegrenzung kurz gehalten ist.
下文仅简述未分发给大会的监督报告的议题,以遵守实行的严格页数限制。
Es soll überlegt werden, wie die periodischen Überprüfungen durchzuführen sind, die möglichst in ähnlicher Art und Weise wie die militärischen Überprüfungen erfolgen sollen, mit einer sehr einfach gehaltenen Beschreibung des Status jeder Mission, der aufgetretenen Probleme und der Möglichkeiten zur Verbesserung der Situation oder zur Lösung der Probleme.
审议应如何进行定期审查,种审查的方式应与军队所进行的审查类似,并应以极简单的方式说明每个特派团的地位,它们遇到的问题的领域和应如何改善情况或解决问题。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
、除非已在交货前或交货时,或在灭失或损坏不明显的情况下,在交货后交货地的七个工作日内向承运人或向实际交付货物的履约方提交了表明此种灭失或损坏般性质的货物灭失或损坏通知,否则,在无相反证据的情况下,推定承运人已按照合同事中有关货物的记载交付了货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。