Mithilfe eines Empfängers lernt er Englisch.
他听收音机来学习英语。
Mithilfe eines Empfängers lernt er Englisch.
他听收音机来学习英语。
Der Empfänger steht vorne auf dem Brief.
收件在信开头。
Jeder kann also zugleich Absender und Empfänger sein.
任何以同时是发送者和接收者。
Über die Verwendung und Verteilung dieser Überweisungen entscheidet jeder Empfänger selbst.
如何处置或使用汇款是个选择。
Adresse von Empfänger ist sehr wichtig, wenn man einen Brief schreibt.
给别写信时,收信地址很重要。
Diese Kisten werden dem Empfänger der Waren nur als Leihverpackung zur Verfügung gestellt.
这些箱子只是作为出借装提供给收货使用。
Dieser Artikel findet keine Anwendung, wenn der Inhaber oder der Empfänger auch der Absender ist.
持有或收货也是托运,本条不适用。
Der Empfänger ist defekt.
这台接收机坏了。
Er verurteilt mit Nachdruck die illegale Belieferung von Empfängern in Somalia mit Waffen.
它强烈谴责非法供应武器给索马里境内行为。
Wir erkennen außerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen bei der Entwicklungszusammenarbeit als Geber und als Empfänger auftreten.
我们认识到,中等收入发展中国家在发展合作中既发挥了提供者又发挥了接受者作用。
Wir betonen die Notwendigkeit verstärkter, mit ausreichenden Mitteln ausgestatteter technischer Hilfe und von produktiven Programmen zum Kapazitätsaufbau, entsprechend den Anträgen der Empfänger.
我们强调必须向提出请求受援国提供增强有充分资源技术援助和生产能力建立方案。
Dieses Übereinkommen ist ohne Rücksicht auf die Staatszugehörigkeit des Schiffs oder die Staatsangehörigkeit des Beförderers, der ausführenden Parteien, des Absenders, des Empfängers oder anderer beteiligter Parteien anzuwenden.
二、本公约适用不考虑船舶、承运、履约方、托运、收货或其他任何有关方国籍。
Die Einbeziehung und die Kooperation der örtlichen Behörden, der Zivilgesellschaft und der Empfänger haben sich im Hinblick auf Effizienzsteigerungen bei der Erbringung von Diensten als wertvoll erwiesen.
据认为,地方当局、民间社会和受益社区参与和合作对提高提供服务效率极为重要。
Ungeachtet des Artikels 6 ist dieses Übereinkommen zwischen dem Beförderer und dem Empfänger, der verfügungsberechtigten Partei oder dem Inhaber anzuwenden, soweit diese nicht ursprüngliche Parteien des Chartervertrags oder eines sonstigen vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausgeschlossenen Frachtvertrags sind.
虽有第六条规定,如果收货、控制方或持有不是被排除在本公约适用范围之外租船合同或其他运输合同原始当事,本公约仍然在承运与此等当事之间适用。
Auf Verlangen des Beförderers oder der ausführenden Partei, welche die Güter abliefert, hat der Empfänger in der am Ablieferungsort üblichen Art und Weise zu bestätigen, dass er die Güter vom Beförderer oder von der ausführenden Partei empfangen hat.
收货应按照交付货物承运或履约方要求,以交货地习惯方式确认从承运或履约方收到了货物。
Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.
二、虽有本条第一款规定,在不影响第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运与托运以约定由托运、单证托运或收货装载、操作、积载或卸载货物。
Die einzelnen Regierungen müssen außerdem mehr tun, um Kohärenz zu gewährleisten und Gute Praktiken für Geber zu beachten, im Einklang mit den im Konsens von Monterrey und in der Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe enthaltenen gegenseitigen Verpflichtungen der Geber und der Empfänger.
各国政府还必须作出更大努力,按照《蒙特雷共识》和《援助实效问题巴黎宣言》给捐助方和受援方设定相互义务,确保协调一致和奉行良好捐助原则。
Um die Transparenz zu fördern und dem Artikel 5 der Anlage II des Seerechtsübereinkommens volle Geltung zu verschaffen, haben die Kommissionsmitglieder, die Empfänger von Mitteln aus dem Treuhandfonds und die Ausbildungssponsoren die Abteilung über alle etwaigen Kontakte, die vor Stellung des Antrags zwischen ihnen bestanden haben, vollständig zu unterrichten.
为了提高透明度,并充分实施公约附件二第五条,委会成、信托基金接受国和训练主办者应该向海洋司充分披露在划界案提出前任何接触。
Sofern noch nicht vorhanden, Einführung entsprechender Gesetze, Vorschriften und Verwaltungsverfahren, um die Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in den der Hoheitsgewalt der einzelnen Staaten unterstehenden Gebieten sowie die Ausfuhr, Einfuhr, Durchfuhr oder die Weiterverbringung dieser Waffen wirksam zu kontrollieren und so die unerlaubte Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie den unerlaubten Handel damit oder ihre Umlenkung zu unbefugten Empfängern zu verhindern.
在没有适当法律、条例和行政程序地方制订这些文书,对其管辖区域内小武器和轻武器制造、此种武器出口、进口、过境和再转移进行有效控制,以防止小武器和轻武器非法生产或转让给未经许接受者。
Sind die Güter an ihrem Bestimmungsort eingetroffen, hat der Empfänger, der die Ablieferung der Güter nach dem Frachtvertrag verlangt, die Güter in dem Zeitpunkt oder innerhalb des Zeitraums und an der Stelle, die im Frachtvertrag vereinbart wurden, oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung in dem Zeitpunkt und an der Stelle anzunehmen, an der unter Berücksichtigung der Vertragsbestimmungen, der handelsüblichen Gebräuche, Gepflogenheiten oder Praktiken sowie der Umstände der Beförderung normalerweise mit der Ablieferung zu rechnen wäre.
当货物到达目地时,要求交付货物收货应在运输合同约定时间或期限内,在运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应在考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。