Er beförderte ihn mit einem Fußtritt zur Tür hinaus.
(口)他一脚把他踢出门外。
Er beförderte ihn mit einem Fußtritt zur Tür hinaus.
(口)他一脚把他踢出门外。
Er beförderte ihn mit einem Fußtritt die Treppe hinunter.
(谑)他一脚把他踢下楼梯。
Man befördert Waren auf dem Landweg.
人们通过陆路输货物。
Sobald ein Auto vom Kunden abgeholt wird, wird es vollautomatisch in das KundenCenter befördert.
一旦顾客要提车,汽车就会自动被传送到客户服务中心。
Maßnahme 26. Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, zu erwägen, die Beschränkung der Zahl der Bediensteten des Allgemeinen Dienstes aufzuheben, die in den Höheren Dienst befördert werden können.
行动26. 我促请会员国考虑取消对有资格晋级到专业人员职类的一般事务人员所设的人数限制。
Der Beförderer kann sich gegenüber einem Dritten, der ein übertragbares Beförderungsdokument oder ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument gutgläubig erworben hat, auf Absatz 1 Buchstabe c nur berufen, wenn in den Angaben zum Vertrag vermerkt ist, dass die Güter an Deck befördert werden können.
四、第三方取得可输单证或可子输记录的,承人无权对其援用本条第一款第三项的规定,除非合同事项载明可以在舱面上载货物。
Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.
第3款不适用于第2款所指船舶所载的任何货物,也不适用于国家拥有的、专门用于或图专门用于政府非商业性用途的任何货物。
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承人与托人明确约定货物将载于舱内的,如果货物载于舱面造成任何灭失、损坏或迟延交付,对于此种灭失、损坏或迟延交付,承人无权享有限制赔偿责任的利益。
Werden Güter in oder auf einem Container, einer Palette oder einem ähnlichen Beförderungsgerät, das zur Zusammenfassung von Gütern benutzt wird, oder in oder auf einem Fahrzeug befördert, so gelten die Packungen oder Ladungseinheiten, die in den Angaben zum Vertrag als in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug verpackt aufgelistet sind, als Packungen oder Ladungseinheiten.
二、货物载于集装箱、货盘或拼装货物的类似装器具内,或载于车辆内输的,合同事项中载列的载于此种装器具内或车辆内的货物件数或货单位数,视为货物件数或货单位数。
Diese Normen und Verfahren sollen sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken: geeignete Standorte für Waffenlager, physische Sicherheitsmaßnahmen, Kontrolle des Zugangs zu den Lagerbeständen, Kontrolle der Bestandsverwaltung und der Buchführung, Ausbildung des Personals, Sicherheit, Buchführung und Kontrolle in Bezug auf Kleinwaffen und leichte Waffen, die von Einsatzgruppen oder befugtem Personal geführt oder befördert werden, sowie Verfahren und Sanktionen bei Diebstahl oder Verlust.
这些标准和程序除别的以外应当涉及:储存的适当地点;实际的保安措施;取用库存的管制;库存管理和责任管制;工作人员培训;由作业单位或核定人员持有或的小武器和轻武器的安全、责任和管制;在失窃或损毁时所用的程序和制裁。
Die Bestimmungen dieses Übereinkommens über die Haftung des Beförderers gelten für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung von Gütern, die nach Absatz 1 an Deck befördert werden; der Beförderer haftet jedoch nicht für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung solcher Güter, die durch die besonderen mit der Beförderung an Deck verbundenen Gefahren verursacht wurde, wenn die Güter nach Absatz 1 Buchstabe a oder c befördert werden.
二、本公约有关承人赔偿责任的规定,适用于根据本条第一款在舱面上载的货物的灭失、损坏或迟延交付,但根据本条第一款第一项或第三项载货物的,对于舱面载货物涉及的特殊风险所造成的货物灭失、损坏或迟延交付,承人不负赔偿责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。