Er beförderte ihn mit einem Fußtritt die Treppe hinunter.
(谑)他一脚把他踢下楼梯。
Er beförderte ihn mit einem Fußtritt die Treppe hinunter.
(谑)他一脚把他踢下楼梯。
Er beförderte ihn mit einem Fußtritt zur Tür hinaus.
(口)他一脚把他踢出门外。
Man befördert Waren auf dem Landweg.
人们通过陆路运输货物。
Sobald ein Auto vom Kunden abgeholt wird, wird es vollautomatisch in das KundenCenter befördert.
一旦顾客要提车,汽车就会自动被传送到客户服务中心。
Maßnahme 26. Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, zu erwägen, die Beschränkung der Zahl der Bediensteten des Allgemeinen Dienstes aufzuheben, die in den Höheren Dienst befördert werden können.
行动26. 我促请会员国考虑取消对有资格晋到专业人员职类一般事务人员所设人数限制。
Der Beförderer kann sich gegenüber einem Dritten, der ein übertragbares Beförderungsdokument oder ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument gutgläubig erworben hat, auf Absatz 1 Buchstabe c nur berufen, wenn in den Angaben zum Vertrag vermerkt ist, dass die Güter an Deck befördert werden können.
四、第三方已善意取得可转让运输单证可转让电子运输记录,承运人无权对其援用本条第一款第三项规定,除非合同事项明可以在舱面上运货物。
Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.
第3款不适用第2款所指船舶所运任何货物,也不适用国家拥有、专门用意图专门用政府非商业性用途任何货物。
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承运人与托运人明确约定货物舱内,如果货物舱面造成任何灭失、损坏迟延交付,对此种灭失、损坏迟延交付,承运人无权享有限制赔偿责任利益。
Werden Güter in oder auf einem Container, einer Palette oder einem ähnlichen Beförderungsgerät, das zur Zusammenfassung von Gütern benutzt wird, oder in oder auf einem Fahrzeug befördert, so gelten die Packungen oder Ladungseinheiten, die in den Angaben zum Vertrag als in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug verpackt aufgelistet sind, als Packungen oder Ladungseinheiten.
二、货物集装箱、货盘拼装货物类似装运器具内,车辆内运输,合同事项中列此种装运器具内车辆内货物件数货运单位数,视为货物件数货运单位数。
Diese Normen und Verfahren sollen sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken: geeignete Standorte für Waffenlager, physische Sicherheitsmaßnahmen, Kontrolle des Zugangs zu den Lagerbeständen, Kontrolle der Bestandsverwaltung und der Buchführung, Ausbildung des Personals, Sicherheit, Buchführung und Kontrolle in Bezug auf Kleinwaffen und leichte Waffen, die von Einsatzgruppen oder befugtem Personal geführt oder befördert werden, sowie Verfahren und Sanktionen bei Diebstahl oder Verlust.
这些标准和程序除别以外应当涉及:储存适当地点;实际保安措施;取用库存管制;库存管理和责任管制;工作人员培训;由作业单位核定人员持有转运小武器和轻武器安全、责任和管制;在失窃损毁时所用程序和制裁。
Die Bestimmungen dieses Übereinkommens über die Haftung des Beförderers gelten für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung von Gütern, die nach Absatz 1 an Deck befördert werden; der Beförderer haftet jedoch nicht für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung solcher Güter, die durch die besonderen mit der Beförderung an Deck verbundenen Gefahren verursacht wurde, wenn die Güter nach Absatz 1 Buchstabe a oder c befördert werden.
二、本公约有关承运人赔偿责任规定,适用根据本条第一款在舱面上运货物灭失、损坏迟延交付,但根据本条第一款第一项第三项运货物,对舱面运货物涉及特殊风险所造成货物灭失、损坏迟延交付,承运人不负赔偿责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。