Das Management hat allen AIAD-Empfehlungen zugestimmt und ihre Umsetzung eingeleitet.
管理层同意监督厅的各项建议,并开始执行行动。
Das Management hat allen AIAD-Empfehlungen zugestimmt und ihre Umsetzung eingeleitet.
管理层同意监督厅的各项建议,并开始执行行动。
Um der Generalversammlung bei dieser Prüfung behilflich zu sein, habe ich eine amtsweite Selbstevaluierung eingeleitet.
为协助大会进行审,我发动监督厅进行一次自我评价。
Viele Regierungen haben Aufklärungs- und Beratungsprogramme eingeleitet und Rechtsvorschriften erlassen, die solche Praktiken kriminalisieren.
许多国家的政府通过教育和推广方案,及通过立法措施将切割妇女生殖器官的做法按刑事罪论处。
Praktische Maßnahmen wurden eingeleitet, um hochprioritäre Verwaltungsdienste zu verbessern.
经了切实步骤来改善高度优先的行政服务。
Es sollten Maßnahmen eingeleitet werden, um die Rolle der bestehenden regionalen Koordinierungsmechanismen zu optimieren.
应行动优化现有区域协调机制的作用。
Zur Unterstützung der regionalen, subregionalen und nationalen Bemühungen um die Ausarbeitung vorbeugender Strategien wurden verschiedene Initiativen eingeleitet.
经发起许多倡议,支助制定预防性战略的区域、分区和国家努力。
Darüber hinaus wurden auch Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und den zwischenstaatlichen Organisationen eingeleitet beziehungsweise gestärkt.
此外,与民间社会、私营部门和政府间组织的伙伴关系经启动或得到加强。
Das Büro hat Schritte eingeleitet, um diese Fragen zusammen mit den anderen betroffenen Organisationen der Vereinten Nationen zu prüfen.
驻伊协调处措施,与联合国其他有关组织一道审这个问题。
Infolge der Prüfung wurden eine ordnungsgemäße Buchführung über die VN-eigene Ausrüstung und die Inspektion kontingenteigener Ausrüstung bei Truppenrotationen eingeleitet.
由于这一审计,开始对联合国所属设备适当入账,并使特遣队所属设备股在部队轮调期间进行视察。
Die Sektion kann nur Empfehlungen aussprechen, aber keine Anklage bei einzel-staatlichen Strafverfolgungsbehörden erheben, Disziplinarverfahren einleiten oder administrative Maßnahmen ergreifen.
调科只是一个建议机构,不能向国家执法机构起诉、提起纪律方面的诉讼或行政措施。
Dieses Problem wurde auch von dem Büro der Vereinten Nationen in Nairobi erkannt, das Schritte zu seiner Behebung eingeleitet hat.
办事处认识到这个问题,并步骤加处理。
Es wurden daraufhin verschiedene Initiativen eingeleitet, um den unerlaubten, konfliktschürenden Handel mit solchen Rohstoffen bei gleichzeitigem Schutz des legalen Handels einzudämmen.
为此了若干举措,来遏制助长冲突的此类商品的非法贸易,同时保护合法通商。
In der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen wird einleitend bekräftigt, dass Freiheit und Gleichheit unverzichtbare Grundwerte in den internationalen Beziehungen im 21. Jahrhundert sind.
《联合国千年宣言》开宗明义,申明自由和平等是二十一世纪国际关系所不可或缺的基本价值。
Der Vertrag des leitenden technischen Beraters wurde nicht verlängert, und die Hauptabteilung hat Maßnahmen eingeleitet, um die unterschlagenen Mittel von seinem letzten Gehalt abzuziehen.
经社部未续聘这位技术总顾问,并行动从他的最后薪酬中追回被挪用的款项。
Die Hauptabteilung hat auf der Grundlage der Empfehlungen des AIAD Abhilfemaßnahmen eingeleitet.
该部根据监督厅的建议补救行动。
Das AIAD hat eine Überprüfung aller der Leitung unterbreiteten Empfehlungen zu Disziplinaruntersuchungen eingeleitet.
监督厅发起了审向管理层提出的所有调建议。
In 20 Fällen mit insgesamt 39 Angeklagten wurde das Vorverfahren, das Hauptverfahren oder das Berufungsverfahren eingeleitet oder fortgesetzt.
有20个案子正处于预审、审判和上诉等诉讼阶段,这些案子共涉及39名被告。
Im Rahmen des Übereinkommens wurde ein Dialogprozess eingeleitet mit dem Ziel, Erfahrungen auszutauschen und strategische Ansätze für langfristige kooperative Maßnahmen zur Bewältigung des Klimawandels zu analysieren.
根据《公约》启动的对话进程则交流经验和分析战略方法,通过长期合作行动应对气候变化为目的。
Regierungen haben politische Reformen eingeleitet und entsprechende Mechanismen geschaffen, wie ressortübergreifende Ausschüsse, Richtlinien und Protokolle sowie einzelstaatliche, multidisziplinäre und koordinierte Programme, um die Gewalt zu bekämpfen.
各国政府进行了政策改革,并建立机制,例如建立部门间委员会,制订指导方针和准则,建立国家多学科协作方案来处理暴力问题。
Das Villacher Volksfest wird immer mit einem feierlichen Gottesdienst eingeleitet.
菲拉赫的民间节日从一个节庆的祭奠仪式开始。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。