Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底保持了缄默。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行为,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对为这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未予最严厉的谴责,这一情况性质尤为严重。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,保持缄默的规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍的。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认为联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居,扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有的控诉机制。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律和条对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,保持缄默。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Nous ne pouvons donc pas rester silencieux lorsque les droits sont ignorés et que des personnes font l'objet de détention illégale, de torture et d'assassinat.
因此,当权利被忽视而个人遭受非法羁押、酷刑和杀时,我们不能保持缄默。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因为许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。