L'acquisition d'arsenaux militaires au-delà des exigences de sécurité légitime est la première cause de la faiblesse économique dans différentes régions du monde.
超出正当安全需要采购军火世界有经济凋敝主要原因。
L'acquisition d'arsenaux militaires au-delà des exigences de sécurité légitime est la première cause de la faiblesse économique dans différentes régions du monde.
超出正当安全需要采购军火世界有经济凋敝主要原因。
La mise à sac généralisée des biens de l'État - qui a permis à quelques-uns de s'enrichir - a fragilisé un peu plus une économie déjà moribonde.
对政府拥有财产进行大规模资产剥离使少数人富裕起来,却摧毁了业已凋敝经济。
Bien que l'exploitation forestière à l'échelle industrielle soit moribonde, l'exploitation des sciages en long (débitage de grumes à la tronçonneuse) à l'intention du marché intérieur continue de croître.
虽然工业伐木凋敝,但坑锯锯木作业(使用链锯加工木材)国内市场继续增长。
Du fait de cette violence, le nombre de victimes ne cesse de s'accroître, l'économie palestinienne se trouve décimée et l'infrastructure du territoire palestinien occupé se dégrade de plus en plus.
由于发生暴力行为,死亡人数不断上升,巴斯坦经济凋敝,被占领巴斯坦领土基础设施遭到进步毁坏。
Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.
巴斯坦人眼看着自己饮用水被用来满足那有武装、敌对非法定居者用水需求,而他们自己却干渴难耐,他们农作物也干枯凋敝。
Sur le plan social, les ménages voyaient leur niveau de vie baisser et les gouvernements avaient dû réduire leurs dépenses, se trouvant eux-mêmes aux prises avec une baisse des recettes publiques.
在社会方面,许多家庭都面对民生凋敝境况,政府不得不削减开支,因为它们面临公共收入减少。
Lorsqu'il a pris ses fonctions, M. Bernard Kouchner a été confronté à une société kosovare profondément meurtrie et divisée, à une administration effondrée, à des drames humanitaires criants et à une économie en ruine.
伯纳德·库什内尔先生最初担负这职责时,在科索沃面对个创深痛巨、分崩离析社会,行政管理崩溃,经济凋敝,人道主义局势陷入严重危机。
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.
利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了个每况愈下经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都无幸免受到影响。
Bien que le taux de chômage témoigne d'une situation peu réjouissante, les chiffres concernant l'emploi attestent de la résilience de l'économie et de la cohésion sociale du peuple palestinien, qui ont empêché l'économie de s'effondrer totalement face à une situation catastrophique.
尽管失业率反映出了种凋敝景象,但就业数字揭示了经济韧性和巴斯坦人民社会粘着力,面对灾难性局面它防止了彻底崩溃。
L'économie palestinienne est en lambeaux; tout développement est presque impossible, et des centaines de milliers de moyens d'existence ont été détruits en raison du mur, ce qui aggrave les conditions socioéconomiques et approfondit la crise humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien.
巴斯坦经济处于凋敝状态,发展几乎不可能,修建隔离墙造成了数十万个生计被毁,导致社会经济状况恶化,加剧了巴斯坦人民面临人道主义危机。
Le déclin de l'agriculture et des industries de transformation connexes a contribué directement à l'augmentation des niveaux de pauvreté et de migration économique dans de nombreuses collectivités rurales, avec pour conséquence un mouvement des populations rurales vers les zones urbaines, lequel a augmenté la pression sur les services municipaux et le soutien socioéconomique fournis aux populations croissantes des villes.
农业和相关加工工业凋敝直接造成许多小岛屿发展中国家农村社愈益贫穷和经济失调,结果引起农村人口流向城市,对市政服务造成压力,而且必须为越来越多城市人口提供社会经济支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。