Elle est en transformation permanente grâce à la liberté qui, entre autres traits, définit l'être humain.
总是处在一种态,这是由于自由的原故,而自由是人的本质。
Elle est en transformation permanente grâce à la liberté qui, entre autres traits, définit l'être humain.
总是处在一种态,这是由于自由的原故,而自由是人的本质。
Le suivi socio-économique permet de mesurer l'évolution du niveau de vie des populations locales et l'état de leur vulnérabilité alimentaire.
社会经济监测衡量当地人口生活水准及食物脆弱性态的。
Dans certains cas, les États communiquent également des renseignements relatifs au changement de situation des objets spatiaux qui ne sont pas sur orbite terrestre.
在有些情况下,各国还提供关于已不在地球轨道上的空间物体飞行态的资料。
Cela aura des conséquences particulièrement graves dans de nombreux pays en développement, qui souffrent déjà de pénurie d'eau, susceptibles de s'aggraver avec les changements climatiques.
这在已有缺水患的许多发展国家尤为严重,而随着气候的,这种缺水态可能会恶。
Cela aura des conséquences particulièrement graves dans de nombreux pays en développement, qui souffrent déjà de pénuries d'eau, susceptibles de s'aggraver avec les changements climatiques.
这在已经遭受缺水害的许多发展国家尤关键,而随着气候的,这种缺水态可能会恶。
Cependant, il est urgent de débloquer des moyens et de mettre en place de nouveaux outils stratégiques pour faire face à l'évolution de la situation en matière de sécurité.
然而,迫切需要资源和新的战略工具,步步紧跟不断的安全态。
Il est donc possible qu'un objet spatial soit immatriculé conformément à la résolution 1721 B (XVI) mais que son changement de situation (à savoir sa rentrée dans l'atmosphère terrestre) soit notifié conformément à la Convention sur l'immatriculation.
因此,空间物体根据第1721 B(XVI)号决议登记后,还可以根据《登记公约》对态的(即重返地球大气层)作出说明。
Le programme international relatif au désarmement est dans un état d'instabilité par suite de décisions unilatérales, d'ajustements bilatéraux et de quelques arrangements multilatéraux adoptés par tel ou tel groupe d'États qui mettent en danger le processus même de négociations multilatérales cher à la Conférence du désarmement.
国际裁军议程正处于某些单边决定、一些双边调整和几项以俱乐部为基础的多元安排所带来的不断的态,们威胁着裁军谈判会议所代表的多边谈判进程这座大厦。
Sur le plan pratique, cette focalisation signifie que les principaux responsables de la Mission sont très préoccupés par la complexité des aspects politique, logistique et opérationnel du déploiement. Elle signifie que des moyens militaires et policiers conséquents sont utilisés pour escorter les convois et protéger les sites de construction.
实际上,这就意味着特派团的高级领导人非常关注部署工作的政治、后勤和业务复杂性;同时意味着大量军事和警察资源将专门用来护送车队和保护施工场地;并且还意味着特派团本身处于实时的态。
Grâce aux efforts faits pour identifier les circuits moléculaires et les systèmes de contrôle qui règlent le fonctionnement de l'organisme, ainsi qu'à des études conçues pour montrer quelles perturbations causent diverses altérations et états de maladie, il a été possible de définir tout un éventail de cibles éventuelles de biorégulateurs.
人们研究了哪些分子线路和控制系统对机体功能进行调控,还研究了何种微扰会造成各种和疾病态,从而发现了许多生物调控剂的靶点。
Sancho, placé en retrait à bonne distance avant l'impact, reviendrait ensuite sur une orbite proche pour déterminer les modifications de l'état de l'orbite et de la rotation de l'astéroïde, ainsi que de sa forme, et (éventuellement) pour recueillir des échantillons du sous-sol mis au jour du fait de la formation du cratère.
“仆人”号将在撞击前退至安全距离,然后回到一个较近的轨道上,测定小行星的轨道和旋转态以及外形所发生的,(或者还可以)收集所形成的撞击坑暴露出来的新鲜的地表下物质。
Prenant pour exemple les changements intervenus dans le régime des feux en Indonésie par suite des changements climatiques, l'expert a décrit une approche qui consiste notamment à évaluer la vulnérabilité des structures et les fonctions des écosystèmes, à mettre l'accent sur les méthodes et les outils axés sur les groupes les plus vulnérables et à développer leur résistance en diversifiant leurs moyens de subsistance.
介绍以印度尼西亚与气候有关的火灾态为例,叙述了有关评估生态系统结构和功能脆弱性的办法,并着重提到,需要侧重于最脆弱群体的方法和工具,通过生计备选办法多样提高抗御能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。