1.On entend souvent parler du danger que représente le commerce non réglementé des armes.
们常说,军火贸易现于危险的无控制。
2.Un certain nombre de groupes de migrants sont à la limite de la clandestinité.
有些移民群体于有证件和无证件移民的边缘。
3.Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec beaucoup d'inquiétude qu'environ 1,7 million de personnes étaient en état d'insécurité alimentaire.
经济、社会和文化权利委员会严重关注大约170于无粮食保障的况中。
4.Animé de ce souci, j'ai récemment publié de nouvelles instructions visant à éviter les situations où les fonctionnaires restent longtemps sans affectation.
作为理该问题的第一步,我于最近发出新指示,旨避免工作员于长期无任务的情况。
5.Dans 12,3 % des ménages enquêtés, les gens vivaient dans une précarité alimentaire modérée, alors que pour 6,5 % le degré de précarité était élevé.
所调查的住户中,12.3%的于中度粮食无保障况,6.5%的于严重粮食无保障况。
6.En outre, la collecte des surplus d'armes illicites ou d'armes dont la circulation n'est pas contrôlée peut contribuer à réduire la violence et l'insécurité.
收缴剩余武器或于无管制流通的武器有助于减少暴力和增加身安全。
7.Ces facteurs exposent les femmes à un risque élevé de violence sexuelle et de rapports non protégés, et donc d'infection par le VIH.
这些素使妇女于性暴力和无保护性行为的高风险之下,此染上艾滋病毒的风险很大。
8.Par exemple, de nombreuses connaissances biotechnologiques se trouvent d'ores et déjà dans le domaine public et sont donc à la libre disposition de quiconque peut y accéder.
例如,大量与生物技术有关的知识已经于无专利权,此,任何可以使用这种知识的都可以免费获得这种知识。
9.Ces chiffres montrent un nombre élevé d'abandon de l'école dans la capitale ce qui, ajouté à la pauvreté, entraîne la population jeune dans une situation d'inactivité.
这些数字表明都市退学指数很高,加之贫困,使这一部分年轻口于无工作。
10.Cela rendait l'acquisition de compétences spécifiques plus difficile et faisait que les femmes (et les jeunes) restaient cantonnées aux bas salaires et aux emplois non qualifiés.
这种情况下,学习具体技能更加困难,妇女(和青年)长期于无技能和低收入者的行列。
11.C'est dans les campagnes que les travailleurs sont les plus pauvres et les plus vulnérables car souvent ils ne sont pas organisés et ne sont pas protégés par des syndicats.
农村工由于经常于无组织并且缺乏工会保护,其贫穷和脆弱性比率最高。
12.L'arrestation de ces journalistes serait liée à la publication d'un article évoquant l'insuffisance des capacités militaires et le manque de préparation de l'armée zambienne pour faire face à une éventuelle menace venant d'Angola.
据信所有记者被逮捕是为发表一篇关于赞比亚陆军军事能力低和可能遭到安哥拉威胁时于无准备的文章。
13.Dans l'ensemble, les activités de l'aviation civile dans les aéroports somaliens ne sont toujours pas contrôlées, surtout dans le sud où les aéroports sont contrôlés par différents chefs de guerre et hommes d'affaires.
索马里境内机场的民用航空活动仍然基本于无管制,特别是南方,机场业务由不同的军阀和商所控制。
14.Hormis l'adoption de la déclaration politique sur le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre, la machine du désarmement est restée grippée, malgré les initiatives prises à divers niveaux pour la relancer.
15.Il n'y a aucune présence de l'autorité libanaise dans la zone contrôlée par les Palestiniens, ce qui laisse la frontière elle-même sans contrôle et, dans une certaine mesure, en dehors du champ de vision des Forces armées libanaises.
16.Il n'y a pas de présence de l'autorité libanaise dans la zone contrôlée par les Palestiniens, ce qui laisse la frontière elle-même sans contrôle et, dans une certaine mesure, en dehors du champ de vision des Forces armées libanaises.
黎巴嫩当局巴勒斯坦控制区没有任何存,使边界于无控制,而且一定程度上于黎巴嫩武装部队视野之外。
17.Actuellement, l'opinion générale est que les navires en haute mer qui ne sont pas effectivement contrôlés par l'État dont ils battent le pavillon peuvent faire l'objet de sanctions de la part d'autres États, s'ils sont en infraction avec les mesures internationales de conservation et de gestion.
18.Cette absence quasi totale de contrôle dans la poche offre de bonnes conditions pour y mener des activités de passage illégal de la frontière et y entreposer les produits de contrebande, d'autant plus que le bastion militaire transfrontalier palestinien près de Maaraboun est situé à proximité.
19.Le conflit armé ne fait qu'aggraver la situation (voir chap. VI.A), de même que l'augmentation du phénomène des déplacements, qui aggravent ces conditions déjà précaires dans lesquelles vivent les groupes les plus vulnérables de la population (les paysans, les autochtones, les Afro-Colombiens, les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les pauvres).
20.Par exemple, on a relevé que, dans sa rédaction actuelle, le projet ne mentionnait pas certains motifs comme le fait qu'une partie à la convention d'arbitrage soit frappée d'une incapacité (art. 36-1 a) i)) ou que la décision sur la mesure provisoire dépasse les termes du compromis ou de la clause compromissoire (art. 36-1 a) iii)).