Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事,在这种情况下怎么办?
Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不应有的方式行事,在这种情况下怎么办?
Ils surveillent la réalisation des objectifs statutaires et veillent à ce que les caisses utilisent leurs fonds aux fins prévues.
监测理事会监督这些基金遵守规章行事的情况,并确保在相保险基金内的经费确规定用途使用。
L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.
行政当局似乎如下的前提行事,即在某些情况下,宁可放弃维护某些价值观,也必须阻止它国家透过媒介作出的一些间接性干预。
De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.
此外,在存在协议或谅解的情况下,当事方自主的原则便发挥作用,当事方可以不草案第10条第2款的规定行事。
M. Banks a conclu en indiquant brièvement la composition actuelle du Comité, signalant que 15 de ses 40 membres (soit 37,5 %) étaient originaires de Parties visées à l'article 5.
班克斯先生最后概了目前甲基溴技术选择委员会的成员构成情况,在总共40名成员中,有15名(占总数的37.5)来自第5条行事的缔约方。
Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
一位来自非第5条行事的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。
Le Comité d'application examinera les cas de non-respect présumés des mesures de réglementation par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 et fera des recommandations appropriées à la Réunion des Parties.
履行委员会将审议不第5条第1款行事的缔约方可能未遵守相的情况,并就此事项向缔约方会议作出适宜的建议。
Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.
许多第5条行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的国家在批准《北京修正》和他各项修正方面取得进展的情况。
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
于要求获得有各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个第5条第1款行事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便根据缔约方的销毁和充资申请进行审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的行为符合国际人道主义法,墨西哥陆军最近设计了际培训课程,中包括了战斗人员必须战争规则行事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段最后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段最后一句含有一些国家未示范议定书的要求行事的意思,际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
本条第1款行事的缔约方,如在第2A至2J条(删除)规定的控制义务适用于该国前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核他会员声明行事的情况及有的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由第5条第1款行事的缔约方提交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、验室用途、或为满足第5条行事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。