Reconstruire d'Afghanistan sera une tâche longue.
重建阿富汗是一项旷日持的工作。
Reconstruire d'Afghanistan sera une tâche longue.
重建阿富汗是一项旷日持的工作。
Ce comportement constitue un obstacle aux efforts de désarmement, en général, et à l'établissement d'une paix durable au Moyen-Orient, en particulier.
这种行为阻碍了整个裁军工作在中东建立持的工作。
Par ailleurs, tant que le revenu national ne sera pas suffisant, la mise en place d'institutions nationales viables continuera de dépendre de l'aide internationale.
同时,在创造出充分的国家收入之前,发展出持的国家体制的工作将继续需要依靠国际的援助。
J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables.
我也加强了总部的一些科室,加强我们的保护寻求持解决办法的工作。
Il convient de résoudre d'urgence ces problèmes pour permettre à la Commission de poursuivre son action, indispensable pour assurer une paix durable au Libéria.
需要紧急解决这些,便该委员会能继续开展确保利比里亚持的宝贵工作。
Ceux-ci ont pour vocation de favoriser l'insertion par l'activité économique des personnes à la recherche d'un emploi et, à terme, l'obtention d'emplois classiques et durables.
这些合同的使命是,通过安排求职人员参与济营活动,使他们最终获得传统的、持的工作,从而促进对他们的安置。
Le Quatuor demeure l'instrument le plus efficace pour faire progresser l'attachement de la communauté internationale aux efforts visant à instaurer une paix durable au Moyen-Orient.
四方仍是推进国际社会参与中东实现持工作的最有效工具。
Les participants s'intéressent beaucoup à la vision du Haut Commissaire quant à la recherche de solutions durables en partenariat avec les agences s'occupant du développement.
对高级专员与发展机构合作采取可持解决办法的工作设想,大家也表现出相当大的兴趣。
Les délégations ont mené de longues et intenses négociations sur les quatre questions thématiques, en même temps que sur les questions intersectorielles, travaillant jusque tard dans la nuit.
代表们对四个主交叉进行了广泛持的谈判,工作到很晚。
Le départ de la MINUGUA n'est ni la fin du processus de paix, ni la fin de la participation des Nations Unies à l'instauration d'une paix durable au Guatemala.
联危核查团的离开既不是进程的结束,也不是联合国参与在危地马拉建立持工作的结束。
La recherche est en progrès constant, mais du fait des particularités du virus du sida, la mise au point d'un vaccin est un processus complexe, coûteux et qui demande du temps.
研究工作取得稳定进展,但艾滋病毒的特性使寻找疫苗成为复杂、昂贵旷日持的工作。
Dans la seule région parisienne, 3 539 jeunes, soit 59,47 % des entrées, avaient bénéficié avec succès de ce programme entre 1999 et 2003, les sorties en emplois durables représentant environ 37 % du total.
而离开/脱离持性工作的占总数的37%。
Il y a un an, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1244 (1999), qui crée le cadre dans lequel la communauté internationale s'engage à travailler au rétablissement d'une paix durable au Kosovo.
一年前,安全理事会通过第1244(1999)号决议,确立国际社会致力于恢复科索沃持的工作的构架。
Ma délégation reste convaincue que la Commission de consolidation de la paix va mener à bien sa mission visant à accompagner mon pays dans sa voie vers la consolidation définitive de la paix.
我国代表团自然认为,随着建设委员会支持我国努力实现持工作的开展,它将成功地履行其使命。
Rotary International travaille en étroite collaboration avec l'UNICEF depuis longtemps et compte lui fournir 10 millions de dollars de 2006 à 2010 pour financer l'achat de vaccins antipoliomyélitiques oraux et les dépenses opérationnelles.
国际扶轮社表明了它与儿童基金会持而密切的工作关系。 预期2006至2010年期间国际扶轮社将向儿童基金会提供1 000万美元捐款,购买口服小儿麻痹症疫苗支付业务费用。
Or, le vrai constat est qu'il n'y aura pas de méthodes de travail, nouvelles ou anciennes, qui vaillent, sans un élargissement. Par conséquent, ce dernier nous concerne tous et n'est pas uniquement l'apanage de quelques-uns.
然而,重要的一点是不扩大安理会就无法真正确立新的或持的工作方法;因此扩大安理会也涉及到所有国家,而不是仅仅几个国家。
Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.
但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治安全的可靠机制寻求持解决办法的工作。
Ce défaut d'assistance aux réfugiés qui se trouvent depuis longtemps dans les pays d'accueil pose un véritable cas de conscience aux agents des organismes humanitaires et suscite dans les camps un sentiment d'iniquité qui pourrait soulever des problèmes à l'avenir.
由于对援助难民的持工作未予支助,这种情形在人道主义工作者之间造成了一种可察觉的良心危机,在难民营中产生了一种不公感,从而可能会促成今后的种种。
Elle jouera, à notre avis, un rôle fondamental dans l'œuvre de relèvement à long terme et de reconstruction des Nations Unies et en fournissant orientations et assistance aux pays sortant de conflits désireux de jeter les bases d'une paix durable.
我们认为,这将对联合国落实持续复原重建的努力起到重要作用,还将为刚刚摆脱冲突的国家奠定持基础的工作提供指导协助。
Le présent débat vise à recenser les principales lacunes qui entravent les efforts engagés par la communauté internationale pour stabiliser les pays qui sortent d'un conflit, et y instaurer une paix durable, et à examiner les mesures à adopter pour les combler.
这次辩论的目的是查明妨碍国际社会帮助摆脱冲突的国家实现稳定建立持工作的严重困难及如何能够最佳方式加解决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。