Le cinéma est par essence un dramaturge de la nature.
电影质上就是大编剧。
Le cinéma est par essence un dramaturge de la nature.
电影质上就是大编剧。
Sa définition se fonde sur le calcul d'un déterminant.
判别式质上表现为相应行列式计算。
DANS LES 2 CAS,LE CONTRAT EST REGI,ESSENTIELLEMENT,PAR LES TEXTES DU CODE DE COMMERCE.
这2种情况下,质上,合同是根据商业法令决定。
Elles rejettent fondamentalement la violence et la guerre.
它们从质上反对暴力与战争。
La pratique suivie est toujours à peu près la même.
这种做法质上是相同。
Ces séances répondaient surtout à un souci d'information.
这些会议质上是非常有益。
Il est d'une honnêteté foncierère.
他质上很老。
Ces trois éléments sont aussi intrinsèquement liés.
这三个支柱质上也相互联结。
Cette approche n'est souvent pas dénuée de contradictions.
这种态度往往逃脱不了质上矛盾。
Il a été précisé que ce droit avait un caractère essentiellement discrétionnaire.
有人澄清,此项权利质上属于酌处性质。
On prévoit que ces montants seront couverts par les budgets correspondants.
报告中作出安排质上是临时举措。
La situation est à la fois complexe et plutôt simple.
这个问题质上既复杂又相当简单。
L'autodétermination et l'occupation étrangère sont diamétralement opposées.
决与外国占质上是互相对抗。
L'orateur reconnaît aussi que la Commission est, par sa nature, un processus.
他也同意委员会质上是一个进程。
Le dialogue signifie que l'on affirme l'existence de l'autre, qui, par définition, est différent.
对话意味着承认质上不同他方存。
Deuxièmement, États et organisations internationales sont des entités fondamentalement différentes.
第二,国家和国际组织质上是不同。
Mais c'est, fondamentalement, une question de moralité et d'éthique.
但是,从质上看,腐败是一个道德问题。
La question de la responsabilité des acteurs non étatiques relève essentiellement d'une décision de politique.
非国家行为者责任问题质上属于政策判断问题。
L'emploi de la force n'est pas en soi un élément constitutif du viol.
使用武力身,质上并不构成强奸一个要素。
La Cour concluait que la requête était irrecevable ratione materiae.
该法院断定,其申请由于质上理由不可受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。