2.Ces éléments de preuve ont également été vérifiés pendant la mission technique au Koweït.
在科威特调核实期间核实了证据。
3.Ce comptage physique a été rapproché de la base de données concernant la gestion du matériel.
已按资产管理数据核实物数字。
4.En cas d'exportation illicite, l'obligation de restitution est sujette à certaines conditions (article 5).
但是,在以上两种情况下,根据文物收购时某些核条件,第三方收购者有权要求支付补偿款。
5.Les contrôleurs dans les aéroports peuvent être interrogés par les autorités responsables ainsi que par la Commission européenne.
主管当局和欧洲联盟委员会可对机场调度员进行核。
6.Lorsque ce système sera opérationnel, on y indiquera les soldes d'inventaires une fois rapprochés en ce qui concerne le FNUAP.
当该系统开始运作,将输入人口基金已核资产结存。
7.En conséquence, le transporteur ne serait dispensé d'inclure les informations normalement exigées que s'il n'avait aucun moyen raisonnable de les vérifier.
因此,可免除承运人列入本来要求提供资料唯一情形,是有合理手段来核资料。
8.Pendant la mission technique au Koweït, des membres du Club de chasse et d'équitation ont confirmé l'ampleur des pertes déclarées par le requérant.
在赴科威特调核实期间,科威特狩猎和骑术俱乐部人证实了索赔人所称损失。
9.Cette vigilance permet d'agir à la fois avant la fraude, puisqu'elle la décourage, et après la fraude, puisqu'elle permet, le cas échéant, de la détecter.
这种调既是防止舞弊预防威慑控制,也是在发生舞弊时反核控制。
10.Le Commissariat aux réfugiés et aux apatrides (CGRA), en charge de l'examen au fond de la demande d'asile, vérifie l'existence ou non de la clause d'exclusion.
难民和无国籍者专员署负责透彻审庇护申请,并核是否存在排除条款。
11.Les participants à la mission technique envoyés au Koweït se sont également entretenus avec des membres de la famille du requérant et de son personnel domestique.
另外,在赴科威特调核实期间会见了索赔人家人和家中工作人员。
12.Dans deux des huit examens à mi-parcours, on a recommandé que tous les sous-programmes soient examinés afin d'assurer que l'ensemble du programme tienne compte des préoccupations sexospécifiques.
八个中期审之中有两个审建议核所有次级方案以确保所有方案都列入别关切。
13.L'Afrique du Sud demande instamment au Conseil de sécurité d'inviter le Groupe d'experts à compléter son enquête et à étayer les allégations et les recommandations contenues dans son rapport.
南非敦促安全理事会指示该小组对其在报告中提出指控和建议作进一步调核实。
14.Cet expert a été interrogé pendant la mission technique au Koweït et il a confirmé que la requérante était propriétaire des tapis et que le prix d'achat déclaré était exact.
15.En vertu de l'article 158 du même Code, le Tribunal peut, pour recueillir les éléments de preuve nécessaires, faire procéder à des recherches, examens, saisies, expertises et enquêtes et au gel des avoirs.
第158条规定,法院调核实证据,可以进行勘验、检、扣押、鉴定和询、冻结。
16.Elle rend obligatoire la vérification de l'identité des clients et contraint les établissements bancaires à se doter de procédures de contrôle interne et à adopter des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent.
该法规定核客户身份,责成要求机构建立内部管制程序并制定打击洗钱方案。
17.L'indépendance est la pierre angulaire de toute instance de contrôle, les vérificateurs, les enquêteurs et les inspecteurs devant pouvoir exercer leurs fonctions sans aucune influence de ceux qui font l'objet de leurs activités.
独立是一切监督机构基础,核人员、调员以及检员该在不受自己活动所针对对象任何影响下行使职责。
18.En sus des informations données par le requérant dans l'exposé de sa réclamation, des renseignements sur la perte et ses causes ont été obtenus pendant les entrevues organisées par la mission technique au Koweït.
19.Elle est d'avis que les activités illicites signalées dans des opérations de maintien de la paix démontrent la nécessité de renforcer le rôle des organes de contrôle, en assurant une présence accrue des vérificateurs résidents.
它认为在维和行动中出现违法行为表明,必须增派驻地核人员,以加强监督机构作用。
20.L'établissement par les institutions financières d'un programme efficace permettant de s'assurer de l'identité de leurs clients dans le cadre de leur devoir de diligence est un élément essentiel de la lutte contre le financement du terrorisme.