C'est un billet incontrôlé .
这是一张还没核票。
C'est un billet incontrôlé .
这是一张还没核票。
Lorsque ce système sera opérationnel, on y indiquera les soldes d'inventaires une fois rapprochés en ce qui concerne le FNUAP.
当该系统开始运作,将输入人口基金已核资产结存。
En cas d'exportation illicite, l'obligation de restitution est sujette à certaines conditions (article 5).
但是,在以上两种情况下,根据文物收购时核条件,第三方收购者有权要求支付公平补偿款。
Elle est d'avis que les activités illicites signalées dans des opérations de maintien de la paix démontrent la nécessité de renforcer le rôle des organes de contrôle, en assurant une présence accrue des vérificateurs résidents.
它认为在维和行动中出现违法行为表明,必须增派驻地核人员,以加强监督机构作用。
Pour combattre de telles fraudes, il importait, a-t-on estimé, que les membres de conseils d'administration ou les banquiers aient le courage de reconnaître qu'ils ne comprenaient pas une transaction complexe, et de mettre en œuvre des programmes de vigilance (“due diligence”) appropriés.
与者建议,为打击此类欺诈,董事成员或银行家应当有勇气承认缺乏对复杂交易理解,并大力推行切实审慎核方案。
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies définit commodément le suivi comme le «processus consistant à suivre et vérifier, de façon permanente, un certain nombre de produits et de résultats présélectionnés bien définis, ainsi que les mécanismes qui ont permis d'obtenir ces résultats, dans le but de disposer d'informations actualisées, fiables et pertinentes sur les activités en cours d'exécution».
联合国秘书处对监督所做有用定义为:“在持续进行基础上,对若干事先选定并经清楚确定产出和成果以及据以取得这成果配套程序,采取追踪和核程序,以期能获取关于工作进展情况最新、有效和相关资料”。
L'Assemblée a également décidé d'organiser un séminaire sur l'identification, la collecte, la gestion des stocks et la destruction des armes légères, et encouragé les États membres à signer ou ratifier le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
美洲国家组织大还决定举行一个关于小武器和轻武器核、缴收、储存管理和销毁问题讨论,并鼓励成员国签署或批准《打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药议定书》,以补充《联合国打击跨国有组织犯罪公约》。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。