C'est un billet incontrôlé .
这是一张还的票。
C'est un billet incontrôlé .
这是一张还的票。
Ces éléments de preuve ont également été vérifiés pendant la mission technique au Koweït.
在科威特调实期间实了证据。
Ce comptage physique a été rapproché de la base de données concernant la gestion du matériel.
已按资产管理数据实物数字。
En cas d'exportation illicite, l'obligation de restitution est sujette à certaines conditions (article 5).
但是,在以上两种情况下,根据文物收购时的某些条件,第三方收购者有权要求平的补偿款。
Les contrôleurs dans les aéroports peuvent être interrogés par les autorités responsables ainsi que par la Commission européenne.
主管当局和欧洲联盟委员会可对机场调度员进行。
Lorsque ce système sera opérationnel, on y indiquera les soldes d'inventaires une fois rapprochés en ce qui concerne le FNUAP.
当该系统开始运作,将输入人口基金已的资产结存。
En conséquence, le transporteur ne serait dispensé d'inclure les informations normalement exigées que s'il n'avait aucun moyen raisonnable de les vérifier.
因此,可免除承运人列入本来要求提供的资料的唯一情形,是有合理的手段来资料。
Pendant la mission technique au Koweït, des membres du Club de chasse et d'équitation ont confirmé l'ampleur des pertes déclarées par le requérant.
在赴科威特调实期间,科威特狩猎和骑术俱乐部的人证实了索赔人所称的损失。
Cette vigilance permet d'agir à la fois avant la fraude, puisqu'elle la décourage, et après la fraude, puisqu'elle permet, le cas échéant, de la détecter.
这种调既是防止舞弊的预防性威慑制,也是在发生舞弊时的反应性制。
Le Commissariat aux réfugiés et aux apatrides (CGRA), en charge de l'examen au fond de la demande d'asile, vérifie l'existence ou non de la clause d'exclusion.
难民和无国籍者专员署负责透彻审庇护申请,并是否存在排除条款。
Les participants à la mission technique envoyés au Koweït se sont également entretenus avec des membres de la famille du requérant et de son personnel domestique.
另外,在赴科威特调实期间会见了索赔人的家人和家中的工作人员。
Dans deux des huit examens à mi-parcours, on a recommandé que tous les sous-programmes soient examinés afin d'assurer que l'ensemble du programme tienne compte des préoccupations sexospécifiques.
八个中期审之中有两个审建议所有次级方案以确保所有方案都列入性别关切。
L'Afrique du Sud demande instamment au Conseil de sécurité d'inviter le Groupe d'experts à compléter son enquête et à étayer les allégations et les recommandations contenues dans son rapport.
南非敦促安全理事会指示该小组对其在报告中提出的指和建议作进一步调实。
Cet expert a été interrogé pendant la mission technique au Koweït et il a confirmé que la requérante était propriétaire des tapis et que le prix d'achat déclaré était exact.
另外,在科威特调实期间与这名专家进行了交谈,专家证实索赔人确实曾拥有这些地毯,并证实了索赔人所称的购价。
En vertu de l'article 158 du même Code, le Tribunal peut, pour recueillir les éléments de preuve nécessaires, faire procéder à des recherches, examens, saisies, expertises et enquêtes et au gel des avoirs.
第158条规定,法院调实证据,可以进行勘验、检、扣押、鉴定和询、冻结。
Elle rend obligatoire la vérification de l'identité des clients et contraint les établissements bancaires à se doter de procédures de contrôle interne et à adopter des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent.
该法规定客户身份,责成要求机构建立内部管制程序并制定打击洗钱的方案。
L'indépendance est la pierre angulaire de toute instance de contrôle, les vérificateurs, les enquêteurs et les inspecteurs devant pouvoir exercer leurs fonctions sans aucune influence de ceux qui font l'objet de leurs activités.
独立性是一切监督机构的基础,人员、调员以及检员应该在不受自己活动所针对的对象的任何影响下行使职责。
En sus des informations données par le requérant dans l'exposé de sa réclamation, des renseignements sur la perte et ses causes ont été obtenus pendant les entrevues organisées par la mission technique au Koweït.
除了索赔人在提交其索赔时所作的陈述外,有关人员在赴科威特进行调实时,通过采访有关人获得了与估价物品损失和此种损失所涉因果关系相关的材料。
Elle est d'avis que les activités illicites signalées dans des opérations de maintien de la paix démontrent la nécessité de renforcer le rôle des organes de contrôle, en assurant une présence accrue des vérificateurs résidents.
它认为在维和行动中出现的违法行为表明,必须增派驻地的人员,以加强监督机构的作用。
L'établissement par les institutions financières d'un programme efficace permettant de s'assurer de l'identité de leurs clients dans le cadre de leur devoir de diligence est un élément essentiel de la lutte contre le financement du terrorisme.
打击资助恐怖主义的一个关键要素是金融机构设立行之有效的客户详细方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。