Plusieurs traités bilatéraux et régionaux comprennent également des dispositions prévoyant des inspections à l'improviste.
若干双边和区域条约也载有质疑视察规定。
Plusieurs traités bilatéraux et régionaux comprennent également des dispositions prévoyant des inspections à l'improviste.
若干双边和区域条约也载有质疑视察规定。
Les catastrophes naturelles et le besoin d'aide humanitaire qui en découle surviennent à l'improviste.
自然灾害及其随之产生的对人道主义的需求发生得很突然。
Des bouclages et des couvre-feux locaux peuvent être imposés à tout moment et à l'improviste.
地方性封锁和宵禁可以随时实行,而不另行知。
Les inspections faites à l'improviste sont un moyen potentiellement utile d'inspecter les sites et installations non déclarés.
就视察未经申报的地点和设施而言,质疑视察或专门实地视察都是可能十分有用的工具。
Des contrôles sont désormais effectués à l'improviste et les chefs adjoints des services financiers sont tenus d'y veiller.
现在由财务副主任负责对现金进行突击检查,现在是定期进行的。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,是可以预测的。
Dans d'autres pays, le même objectif est atteint au moyen de contrôles à l'improviste par des agents de la probation.
在其他国家,同过检察官的随机抽查来实现。
Nous sommes d'avis qu'elle peuvent être instaurées, même à l'improviste, pour assurer des conditions de sécurité crédibles dans tout l'Afghanistan.
我们认为能够确立这种备选模式,即便是在个案基础上以确保阿富汗所有地区享有可信的安全条件。
Les 5 et 6 août, Abdulahi Yusuf s'est rendu à Bosaso à l'improviste et a attaqué les miliciens en poste à l'aéroport.
5日至6日,Abdulahi Yusuf出乎意外地来到Bosaso, 并袭击了把守机场的民兵。
La Commission devra désigner des emplacements à inspecter, entreprendre des inspections, y compris les inspections à l'improviste, dans l'ensemble de l'Iraq.
监核视委必须指定视察的场址和在伊拉克各地进行现场视察,包括不先知的视察。
Certes, nous n'avons pas la possibilité de procéder à l'improviste à des vérifications, mais nous effectuons 40 visites de contrôle par mois.
我们没有能力进行抽查,以核实我们的监测,尽管我们每个月进行440次监测性视察。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样个办事处的部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui n'est pas encore entré en vigueur, comprend des dispositions relatives à des inspections à l'improviste sur place.
《全面禁止核试验条约》尚未生效,但其中也载有关于实地质疑视察的规定。
Je suis sûr que le Représentant permanent de la France, lorsqu'il présentera son rapport, mentionnera les autres personnes qui, à l'improviste, ont également contribué à notre voyage.
我相信,法国常驻代表发言时还将提到出乎我们意料而参与我们行程的其他人员。
M. Novak a remercié le Gouvernement de lui avoir permis d'accéder sans restriction aux prisons et aux centres de détention de la police, y compris dans le cadre de visites à l'improviste, et de s'entretenir en privé avec des détenus.
诺瓦克教授感谢政府允许他不受限制地访问监狱和警方拘押设施,包括进行不经宣布的访问,让他能够与囚犯进行私下面谈。
Le Gouvernement considère qu'il sera satisfait à l'obligation qu'impose le Protocole de créer un mécanisme national de prévention par l'action collective de tous les organes légaux d'inspection existants qui ont le pouvoir d'accès illimité et de visite à l'improviste.
联合王国政府打算过现有的所有法定检查机构的集体行动来完成该议定书提出的建立国家预防机制的求,这些机构拥有自由出入和突然视察的权力。
Le 5 novembre, la SFOR a organisé une opération de perquisition, consistant en des inspections à l'improviste conduites simultanément dans le bureau du commissaire de la police financière de la Fédération à Sarajevo et dans celui du procureur de Zenica.
11月5日,稳定部队采取了次搜查行动,对设在萨拉热窝的联邦财政警察总监办公室和泽尼察的检察官办公室同时进行了突袭检查。
Ces réunions sont souvent officieuses, mais l'interprétation y est souvent aussi indispensable que pour des séances officielles; or, comme ces organes peuvent se réunir à l'improviste, les services requis ne peuvent pas toujours leur être fournis au moment de leur choix.
虽然这些往往是非正式会议,但对口译的需求常与正式会议同样必不可少。 只是这些机构具有不可预料性结果是并非总能在求的时间提供需的服务。
Les Chambres doivent aussi accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve sont produits à l'improviste ou sans que notification préalable n'en ait dûment été faite à la partie adverse.
在出现未能预料的证据或没有适当预先知而取得证据的情况下,审判分庭也让诉方和辩方有更多时间来准备询问本方证人。
C'est ainsi qu'il a pu se rendre, à l'improviste et sans contrainte, dans trois commissariats de police à Port-au-Prince (les commissariats de Delmas 33, de la Cafétéria et de Pétion-Ville) et dans les commissariats et prisons en cours de réhabilitation de Fort-Liberté et des Gonaïves.
例如,独立专家能够不预先知并不受限制地访问太子港三个警察局(the Delmas 33、Cafétéria和佩蒂翁维尔等三局)、利贝泰堡与戈纳伊夫的警察局和监狱,这些设施都在修复之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。