La montagne est située en arrière plan de la photo.
这张照片中的远景处,坐落着一座山。
La montagne est située en arrière plan de la photo.
这张照片中的远景处,坐落着一座山。
À son sens, ces principes étaient présents à l'arrière plan mais ne faisaient pas partie du projet à l'étude.
但,他认为,这些原则背景,并目前草案的一部分。
Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.
维和平行动部的干部数量明足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。
Les femmes sont, elles, constamment en arrière plan, qu'elles bronzent en bikini sous le soleil de Cannes ou qu'elles exhibent leurs jambes lors d'un éternel numéro de cabaret.
这部影片中的女人大多作为背景元素,她们穿着比基尼,戛纳的太阳下洗日光浴,并展示着她们美丽的大腿,仿佛自己夜总会的名角儿。
Cette session de la Première Commission a lieu avec pour arrière plan des tendances inquiétantes et une nécessité urgente et croissante de parvenir au contrôle des armements et au désarmement.
第一委员会这届会议出现各种令人安的趋势以及军备控制和裁军日益紧迫和重要的背景下举行的。
À l'arrière plan des délibérations de la Commission, la situation est sombre; la moitié des habitants de la planète vivent dans une pauvreté absolue, le nombre des sans-abri augmente, la croissance démographique s'intensifie, l'urbanisation et la croissance des mégalopoles s'accélèrent.
总体而言,委员会峻的背景下进行审议的:一半世界人口生活绝对贫穷中;无家可归者日益增多;人口激增;迅速城市化;特大城市增多。
Quatrièmement, le Groupe de Rio estime que les questions et les préoccupations relatives à la paix et à la sécurité internationales ne devraient pas occulter ni reléguer à l'arrière plan les importants défis auxquels nous sommes confrontés en matière de développement durable.
第四,里约集团认为,国际和平与安全领域的议程和关注应该淹没我们可续发展方面面临的巨大挑战,应该使这些挑战退居次要地位。
C'est cet arrière plan de violence, dont les Grecs chypriotes eux-mêmes sont seuls responsables, qui a divisé Chypre, séparé les deux peuples de l'île en poussant pendant 11 ans les Chypriotes turcs dans des enclaves dispersées ne représentant que 3 % du territoire de l'île, et qui a finalement abouti à la division actuelle.
希族塞人本身必须对暴力行为负全责,此一暴行背景已致使塞浦路斯分裂;将该岛屿两种民族彼此隔离,并已为此而把土族塞人赶至零落的仅占塞岛面积3%的飞地达11年之久;而且最后导致了目前的分裂局势。
L'administration du PNUD reconnaît que ces mesures ont eu pour conséquence imprévue de quelque peu reléguer à l'arrière plan l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes, qui, au lieu de relever de la responsabilité de chacun, a été confiée à l'équipe de base du Groupe chargé de l'égalité des sexes ou considérée comme une attribution d'UNIFEM.
开发计划署管理层承认,这些做法产生了一种非本来意图的效果,即两性平等主流化工作再那么令人注意,它再所有人的工作内容,而要么依赖两性平等股核心组来推进,要么被视作妇发基金的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。