Parmi les personnes expulsées, on compte souvent beaucoup d'enfants, en particulier lorsqu'un grand nombre de personnes sont expulsées.
儿童在人中通常占很大比例,尤其是在人数众多情况下。
Parmi les personnes expulsées, on compte souvent beaucoup d'enfants, en particulier lorsqu'un grand nombre de personnes sont expulsées.
儿童在人中通常占很大比例,尤其是在人数众多情况下。
Ces expulsés ont également reçu l'aide de l'UNICEF et sont réinstallés aux côtés des réfugiés rapatriés.
这些人也得到了儿童基金会支助,正在与回国难民一道得到安置。
L'État de nationalité d'un étranger expulsé pouvait affirmer son droit de rechercher les motifs de son expulsion.
某一外国人国籍国可以声称,它有权调查该人理由。
Une personne expulsée de son propre pays a le droit d'y retourner à tout moment à la demande de l'État d'accueil.
在接收国要求下,本国人有权随时返回本国。
L'État partie fait valoir à cet égard que l'expulsion de l'auteur n'annule ni ses droits ni les actions en cours.
在这方面,缔约国争辩说,撰文人出境并不使得他权利或未决诉讼无效或无实际。
Les personnes expulsées ne se considèrent pas automatiquement comme citoyens de l'autre État, et par conséquent ces personnes expulsées risquent de devenir apatrides.
人往往并不自动地合其他国家公民定,结果人可能成为无国籍人。
En outre, l'État partie a réitéré ses arguments selon lesquels l'expulsion de l'auteur n'annulait ni ses droits ni les actions en cours.
此外,缔约国重申其论点,即撰文人出境并不使得他权利或未决诉讼无效或无实际。
Toutefois, le Comité doit déterminer aussi si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait expulsé.
然而,委会必须确定,拟回国人是否会面临遭受酷刑人身危险。
Il convenait ainsi de reformuler le titre de ce projet d'article de manière à couvrir aussi bien les personnes expulsées que celles en cours d'expulsion.
这一条文草案标题也应该重新措词,将已人和正人都包括在内。
Il y a un fort risque que parmi ces déportés figurent des recrues de choix pour le crime organisé et le trafic de stupéfiants.
其中存在着这样危险:这些人可能成为有组织犯罪和麻醉品贩卖活动主要招募对象。
Quinze mille Érythréens ont été expulsés, il y a quelques semaines seulement, de leurs foyers ancestraux et de leurs fermes en territoire érythréen occupé.
就在几个星期前,在占领厄立特里亚领土上15 000名厄立特里亚人出他们祖先住所和农场。
En ce qui concerne les étrangers en attente d'expulsion, certains pays ont fait valoir qu'il était sans intérêt que ces personnes participent aux cours de formation.
关于等待外国国民,有些国家声称,让这些人参加培训班无济于事。
Le Comité est préoccupé par ailleurs de ce que certaines personnes expulsées pourraient l'être vers des États où elles risquent d'être soumises à la torture (art. 3).
此外,委员会还对某些人流向可能遭受酷刑国家倍感关切(第3条)。
Plus de 60 % des citoyens expulsés d'Azerbaïdjan ont abandonné leurs biens, leurs logements, leurs appartements, leurs économies et n'ont, à ce jour, reçu aucune indemnisation.
从阿塞拜疆公民中有60%以上人留下了自己财产、住房、单元、储蓄,到目前为止尚未得到任何补偿。
Mme Tchitanava adresse au Rapporteur spécial une invitation officielle à se rendre en Géorgie, afin qu'il puisse s'informer directement, sur le terrain, des problèmes des personnes déportées.
她向他发出了访问格鲁吉亚正式邀请,以便从那些人中直接了解这些问题。
La réduction du nombre des attaques contre les Serbes, les Turcs, les Romas, les Goranis et autres non-Albanais n'a pas ramené les personnes déplacées ou expulsées.
对塞尔维亚人、土耳其人、吉卜赛人、戈兰奇人和其他非阿尔巴尼亚族人生命和财产袭击数量减少没有导致境内流离失所人士和人士返回。
1 L'État partie rappelle que l'auteur a invoqué trois raisons différentes pour lesquelles il courait le risque d'être soumis à la torture en cas d'expulsion vers son pays d'origine.
缔约国提到,撰文人援引了三种不同理由来说明如果到他原籍国他为什么将面临受酷刑危险。
Selon le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, l'Ouzbékistan devrait prendre des mesures efficaces pour indemniser correctement toutes les personnes expulsées ou pour leur trouver un autre logement.
乌兹别克斯坦应根据经济、社会、文化权利委员会建议,采取措施为所有人所丧失住房,提供充分赔偿或提供别住所。
Le retour des Serbes expulsés en République de Croatie est extrêmement lent et ceux qui souhaitent rentrer n'ont aucune garantie de pouvoir le faire dans un avenir proche.
出境塞尔维亚人返回克罗地亚共和国速度极为缓慢,对那些希望返回人没有作出任何关于他们能够在不久未来返回保证。
On peut en douter, car il est peu probable que les autorités françaises avaient examiné de manière approfondie, et avec l'objectivité nécessaire, la situation individuelle de chacune des 500 personnes expulsées.
人们对此有怀疑,因为法国当局不太可能以必要客观态度,对500人中每个人具体情况都作深入研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。