La fonction essentielle de la Convention était d'offrir aux gens de mer un ordre prévisible.
公约最能,是为航部门人提供一种秩序和可预测性。
La fonction essentielle de la Convention était d'offrir aux gens de mer un ordre prévisible.
公约最能,是为航部门人提供一种秩序和可预测性。
Il a également décidé de modifier la règle 19.2.1.4 du chapitre V de la Convention pour qu'elle indique que le Système de visualisation de cartes électroniques et d'information (ECDIS) pouvait être accepté en remplacement des cartes marines et des publications nautiques.
航行小组委员会还商定了现行V/19.2.1.4号规章修正案,以说明电子显示和信息系统是一种为人所接受和航出版物替代具。
Le but ultime de la Division qui, en vertu de la Convention et des résolutions de l'Assemblée générale, est le dépositaire désigné des informations sur les lignes de base et les limites maritimes, serait de diffuser des données officielles sur les questions d'ordre juridictionnel de telle manière qu'on puisse les incorporer sans problème et en temps réel dans les cartes nautiques numériques, ce qui serait d'une grande utilité pour les usagers des mers qui se livrent à la navigation, à la pêche et à d'autres activités liées aux océans et qui sont, naturellement, ceux que les informations déposées intéressent le plus.
该司已被《洋法公约》和大会各项决议指定为关于线和洋界限资料保管者,其最终目标是以能够使关于管辖区要素官方数据能够在实时础上紧密地纳入数字化方式来传播这些数据。 这将大大有利于洋使用者,因为他们从事是航、捕鱼和其他同洋有关活动,从而当然是对所交存资料最感兴趣人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。