Sa plaie est béante.
他伤口裂了。
Sa plaie est béante.
他伤口裂了。
Elle est béante d'étonnement.
她由于惊讶而目瞪口呆。
Cette violence sexiste est une plaie béante dans notre monde.
这种基于性别暴力是我们世界一可怕疮疤。
Nous continuons d'en ressentir la blessure béante dans le cœur de notre société.
那仍然是我们社会心灵中一处尚未愈合伤口。
Une tranchée de très grandes dimensions a effectivement été laissée béante au cimetière de la Croix-Rouge.
在红十字会墓地确实挖了一很大坑,没有掩盖。
Il reste un vide béant dans les institutions de gouvernance mondiale que nous devons nous dépêcher de combler.
在全球性治理机构中现在存在着我们必须迅速弥合越来越大差距。
Le Kosovo-Metohija représente une plaie béante pour les Serbes et les Albanais, ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble.
科索沃和梅托希亚是塞族人和阿族人也是整国际社会尚未愈合伤口。
Il s'agirait d'une forme d'action corrective pour réduire le gouffre béant entre les riches du Nord et les pauvres du Sud.
可以把它认为是一种平权政策,以缩小富裕北方和贫穷南方之间巨大差距。
Comme l'a souligné le Secrétaire général, le fossé numérique est plus béant que jamais, et des milliards de gens ne sont pas branchés.
正如秘书长强调那样,数字构继续在不断扩大,把亿万人民抛在后面。
Le conflit meurtrier qu'a connu la région des Grands Lacs pendant de nombreuses années est une plaie béante au flanc du continent africain.
大湖区多年流血冲突给非洲大陆造成了难以愈合创伤。
Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu.
然而,数字,使有时在缩小,但更多时候 依然是裂着大口,在发达国家与低收入国家之间甚至在进一步扩大。
Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement.
举办了信息社会世界首脑会议,消除发展中国家面临日益加宽数字。
Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse.
索马里境内冲突一直是非洲之角流血伤口,现在应该止住这种痛苦流血。
Au moment où se termine cette longue guerre, il convient de noter que le district de l'Ituri demeure encore une plaie béante qu'une moindre négligence pourrait aggraver.
在这场长期战争将要结束之际,应该指出,伊图里地区仍然伤口未愈,稍有不慎都可能重起战端。
En roupies, les dépenses alimentaires ont augmenté aussi bien dans les villes que dans les campagnes, mais il existe un fossé béant entre les régions urbaines et rurales.
按卢比计算食物支在农村和城市都有所增加,但是城乡之间存在巨大差距。
Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique.
我要提请大会注意另一问题与所谓冻结冲突问题有关,此问题作为未愈合伤疤留在苏联解体后崛起新独立国家。
L'Organisation des Nations Unies a un rôle primordial à jouer dans le rétablissement de ces relations de confiance, car les plaies béantes de plusieurs années d'instabilité sont loin d'être cicatrisées.
由于多年不稳定所造成巨大伤口远远没有愈合,联合国需要在恢复这种信任关系中发挥重要作用。
Cela importe aussi bien avant qu'après l'éclatement d'une crise : avant, parce qu'il est alors possible d'empêcher que le conflit n'éclate; et après, parce que cela aide à soigner les plaies béantes.
这在冲突或危机发生之前或发生之后,同样重要,因为这样做能有助于避免冲突,或在冲突后帮助医治创伤。
Mais il y a des secteurs à l'intérieur des sociétés, même dans les économies développées, où le fossé numérique est béant - relativement le même que celui qui existe entre pays en développement et moins développés.
但是,在社会内部中,甚至在发达经济体中,有一些部门中数字实际上相当大,相对来说同在发展中或最不发达国家中看到数字一样。
En attendant, il existe une lacune béante dans la sécurité dans le pays, ce qui donne à de nombreux Afghans le sentiment d'être vulnérables et les maintient dans l'incertitude de l'avenir pour eux et leur pays.
然而,同时该国存在着真正安全真空,让很多阿富汗人感到脆弱并且对其未来及他们国家未来感到不确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。