La Finlande est déterminée à améliorer encore la situation des lesbiennes, gays et personnes bisexuelles et transgenres sur sont territoire.
芬兰致力于进一步改善芬兰男女同恋、双人变人的境况。
La Finlande est déterminée à améliorer encore la situation des lesbiennes, gays et personnes bisexuelles et transgenres sur sont territoire.
芬兰致力于进一步改善芬兰男女同恋、双人变人的境况。
Aucun particulier et aucun groupe ne déclare en public appartenir aux communautés gay, lesbienne, bisexuelle ou transsexuelle.
根据ASZ报告,没有任何个人或组织公开宣称自己是同双变。
Les infections VIH au Luxembourg sont surtout transmises par voie sexuelle, homo et bisexuelle et hétérosexuelle, à parts à peu près égales.
卢森堡的艾滋病毒/艾滋病感染首先是通过传染的,几乎同样波及同恋、双恋异恋。
Concernant les droits des personnes homosexuelles, bisexuelles et transsexuelles, la Belgique a observé qu'une protection juridique existait pour ce qui était de l'emploi.
关于同恋、恋变的权利,它注意到,业方面的法律保护是存的。
Les agressions sexuelles et même les meurtres motivés par des préjugés homophobes sont particulièrement répandus et touchent surtout les femmes bisexuelles et les lesbiennes noires.
由于同恋恐惧症偏见引发的侵犯、甚至谋杀行为是极为常见的问题,尤其对黑人女同恋以及双恋妇女而言 41 。
Mais selon certaines organisations non gouvernementales, les personnes homosexuelles, bisexuelles ou transsexuelles faisaient l'objet de discriminations dans l'emploi, dans la fourniture de biens et de services de santé, et dans l'éducation.
但据一些非政府组织说,同恋、恋变业、商品供应、保健服务教育等方面仍然受到歧视。
Les lesbiennes, les transgenres et les bisexuelles se sont dites préoccupées par la discrimination dont elles sont victimes dans la société, où elles n'ont aucune visibilité, et le manque d'acceptation de la diversité dans la sexualité.
同恋妇女、变妇女倾向妇女对无视她们存的社会歧视缺乏对活动多样的认可表示关切。
La Communauté homosexuelle argentine (CHA) estime qu'il importe de modifier les textes législatifs en vigueur, d'en adopter de nouveaux et d'en abroger d'autres en vue de reconnaître l'égalité civile aux personnes homosexuelles, lesbiennes, travesties, transsexuelles, bisexuelles et intersexuelles.
阿根廷同恋协会强调了通过立法措施使同恋、异装癖、变及双恋享有平等的公民权利的重要。
Les communautés lesbiennes, gays, bisexuelles et transsexuelles sont apparues au grand jour au cours des dernières années, notamment grâce à des manifestations comme la parade gay qui a lieu tous les ans à Bucarest et le festival des films gays de Cluj Napoca.
由于诸如每年布加勒斯特举行的“男同恋节日”游行以及科鲁吉·纳波卡(Cluj Napoca)的男同恋电影之夜节等活动,LGBT(女同恋、男同恋、双恋、跨别)团体近些年变得更为公开。
Le Gouvernement du Manitoba a également offert un financement au Rainbow Resource Centre pour l'élaboration de ressources de promotion de la santé sexuelle et pour le soutien de services de santé mentale individuels et collectifs s'adressant aux femmes lesbiennes, bisexuelles, bispirituelles et transgenres.
马尼托巴政府向彩虹资源中心供资以发展面向女同恋、双恋、人变妇女的健康促进资源,并提供资源支持上述人群的个体或团队的精神健康服务。
Enfin, j'aimerais citer notre programme intitulé « Le Brésil sans homophobie », qui est le programme national de lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des homosexuels et des lesbiennes, et des personnes transsexuelles ou bisexuelles, et pour promouvoir la participation civique parmi la population homosexuelle.
最后,我要提及题为“不憎恶同恋的巴西”的方案,这是我国反对针对男女同恋、变双恋的暴力与歧视以及同恋中间宣传公民意识的国家方案。
Il a également relevé les informations produites par des ONG concernant la discrimination dont sont victimes les communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre, qui ne disposent d'aucun recours juridique pour faire reconnaître la discrimination ou la violence fondées sur l'orientation sexuelle et obtenir réparation à ce titre.
联合王国还注意到,非政府组织的资料指出,男女同恋、双恋变群体受到歧视,对因取向而受到的任何歧视或暴力无法诉诸法律手段寻求承认赔偿。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements que subissent des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle, en veillant notamment à la stricte application des lois et règlements pertinents qui prévoient des sanctions.
缔约国应加紧努力,制止歧视虐待弱势群体尤其是罗姆人及男女同恋、双恋变群体的行为,包括严格实施各项载有处罚规定的相关法律条例。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements que subissent des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle, en veillant notamment à la stricte application des lois et règlements pertinents qui prévoient des sanctions.
缔约国应加紧努力,制止歧视虐待弱势群体尤其是罗姆人及男女同恋、双恋变群体的行为,包括严格实施各项载有处罚规定的相关法律条例。
Le Royaume-Uni a également relevé les informations produites par les ONG concernant la discrimination dont seraient victimes les communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre, qui ne disposeraient d'aucun recours juridique pour obtenir la reconnaissance de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation sexuelle et d'obtenir réparation à ce titre.
联合王国还注意到,非政府组织的资料指出,男女同恋、双恋变群体受到歧视,对因取向而受到的任何歧视或暴力无法诉诸法律手段寻求承认赔偿。
L'organisation LGBT (lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre) Labrys et la Sexual Rights Initiative (SRI et Labrys), dans une communication commune présentée avec d'autres parties prenantes, notent que la répartition traditionnelle des rôles entre les sexes impose aux hommes de pourvoir aux besoins du foyer et aux femmes de rester à la maison pour s'occuper de leur famille nombreuse.
与其他方联合提交的一份文件中,LGBT组织――Labrys权利倡议(SRILabrys)指出,传统的别角色要求男子养家糊口,妇女留家中照料一大家人。
D'après une communication présentée conjointement par l'organisation Labrys, qui œuvre en faveur des droits des lesbiennes, des gays et des personnes bisexuelles et transgenre, et l'organisation Sexual Rights Initiative (SRI), ainsi que par d'autres organisations, les mariages arrangés sont monnaie courante au Turkménistan et le choix par la femme de son partenaire est soumis au consentement des parents, à la reconnaissance de l'ethnie ou de la tribu ou au statut socioéconomique.
. 根据国际同恋组织权利倡议与其他组织联合提交的资料,包办婚姻土库曼斯坦很常见,因需要父母同意、种族或部落的承认或社会经济地位,基本剥夺了女选择伙伴的权利。
19) Le Comité note qu'un certain nombre de mesures ont été adoptées par l'État partie, notamment l'amendement apporté récemment à l'article 48 du Code pénal qui fait de la motivation raciale une circonstance aggravante de la responsabilité pénale, mais il est préoccupé par des informations selon lesquelles des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle seraient la cible d'actes de violence et de discrimination.
(19) 委员会注意到缔约国采取了若干措施,包括最近修正了《刑法》第48条,将种族动机定为加重刑罚的一项因素,但委员会感到关注的是,有报道说,发生过暴力侵害歧视弱势群体的行为,其中包括罗姆人及男女同恋、双恋变群体。
Le programme était initialement destiné à combattre une épidémie qui menaçait de s'étendre considérablement en raison du taux élevé de pauvreté extrême - environ 70 % de la population -, de la subordination économique et sociale de la femme, d'une éducation sexuelle quasi inexistante, de la précocité des premiers rapports sexuels, de l'importance des professions du sexe et de pratiques bisexuelles inavouées, ainsi que de la croissance des migrations transnationales et du tourisme.
这个方案的最初目标是防治这个流行病。 这个疾病由于以下各种原因而有很大的传播危险:影响到70%的人口的严重贫困、妇女经济社会上的从属地位;有限的教育、过早开始的活动、色情业的广泛存、秘密进行的双恋活动、以及人口的跨国移居日益发展的旅游业。
19) Le Comité note qu'un certain nombre de mesures ont été adoptées par l'État partie, notamment l'amendement apporté récemment à l'article 48 du Code pénal qui fait de la motivation raciale une circonstance aggravante de la responsabilité pénale, mais il est préoccupé par des informations selon lesquelles des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle seraient la cible d'actes de violence et de discrimination.
(19) 委员会注意到缔约国采取了若干措施,包括最近修正了《刑法》第48条,将种族动机定为加重刑罚的一项因素,但委员会感到关注的是,有报道说,发生过暴力侵害歧视弱势群体的行为,其中包括罗姆人及男女同恋、双恋变群体。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。