2. 〔宗〕耶稣难像;象征耶稣难十字架 Les calvaires bretons représentent des groupes de personnages entourant la croix.布列塔尼地方耶稣难像画着一群人围着十字架。
3. 〈转〉期苦难 le calvaire des déportés被流放者期苦难 gravir son calvaire期痛苦考验 L'ouragan m'emportait comme un fétu à travers les drames de la guerre;baptême du feu, calvaires des tranchées, assauts (de Gaulle).仿佛是一根麦草被飓风带进了战争悲剧;接了火洗礼,历了战壕期磨难与冲锋危险。(戴高乐)
常见用法 sa vie est un vrai calvaire他一生真是历苦难 quel calvaire !真痛苦!
1.Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭多年制裁灾难一个民族正遭这一痛苦。
2.Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英糕点商历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔生意突然变成了一场活生生折磨。
3.Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前困境基本上并未引起重视,也没有得到足够帮助。
4.Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听话也不能掩盖这两个事件中人们遭痛苦。
5.Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
们希望,这两个民族痛苦将很快结束,路线图所带来希望将能实现。
6.Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭两个月苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和。
7.J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
踏上最终将和朋友领上通往格但斯克路途上时候,也从它们那里得到激励。
8.Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
害者审讯期间所遭创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
9.Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行害者及其家人痛苦产生显著影响。
10.Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
还请安理会注意特别到伤害该地区土著人口苦难。
11.Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书特别代表后,武装冲突影响儿童所遭苦难已成为联合高度优先事项。
12.En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美也积极同其他家政府合作,来解决尼泊尔不丹难民等期难民问题。
13.Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
14.Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且们还这种恐怖中目睹最懦弱者苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女权利每天都到侵犯。
15.De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多害者不想向局外人透露遭折磨细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
16.C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质重大问题,们寻求整个际社会提供支持,以最终结束许多家庭持续磨难。
17.Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
这些冲突局势和难民营中流离失所者——特别是妇女和儿童——苦难必须得到紧迫处理。
18.Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭苦难表示关注。
19.L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复济并帮助其重建所有家努力。
20.La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.