La peine de mort avait parfois des connotions raciales, comme aux États-Unis.
死刑有时带有种族主义色彩,美国的情况就是如此。
La peine de mort avait parfois des connotions raciales, comme aux États-Unis.
死刑有时带有种族主义色彩,美国的情况就是如此。
Or le terme de cohérence est très connoté à l'Organisation des Nations Unies.
“一致性”在联合国内是一个含义的词。
Quant à l'adjectif « systématique », il « connote le caractère organisé des actes commis et l'improbabilité de leur caractère fortuit ».
就攻击必须具有“系统性”而言,有关行必须是有组织的,而且不可随意发生。”
La Suisse considère qu'il vaudrait mieux conserver le mot « recharge » dans la version française, car il connote plus étroitement des activités humaines (recharge artificielle).
瑞也应在法文本中保留“recharge”一词,因其含义更接近于人类活动(人工补给)。
Mais s'agissant d'un mot lourdement connoté en raison de la charge historique évoquée ci-dessus, il n'est pas reçu ou perçu de la même façon dans toutes les langues.
由于如前文所述,这是一个有着深刻历史内涵的词,并非所有语文都一方式予接受或领会。
Le rapport susmentionné montre que les affaires politiquement connotées survenues au cours des 10 années qui ont suivi n'ont que rarement fait l'objet d'enquêtes et de procédures judiciaires appropriées.
上述报告表明,对于随后十年期间出现的带有政治色彩的案件,很少进行过适当调查或提出起诉。
De ce fait, on a estimé qu'il était inutile d'employer dans le projet d'article 14 des mots potentiellement connotés, tels que “faute”, “présomption” et “exonération”, car ils risquaient d'être mal interprétés.
根据这一基本共识,与会者提出,没有必要在第14条草案中使用“过失”、“推定”和“免责”这种有可引起问题的词语,因有可对它们作出错误的解释。
Une disposition stipulant que cet accord est exécutoire peut amener à examiner les procédures judiciaires, bien qu'en droit mexicain l'adjectif “ejecutorio” ait un sens un peu plus fort que “vinculante”. L'adjectif “ejecutivo” serait plus fortement connoté.
说和解协议具有可执行性的结果可是要考虑法律程序,尽管在墨西哥法律中,“ejecutorio”(有效)指的只不过是“vinculante”(有约束力)而已;“ejecutivo”(执行的)的含意则较强。
Dans les industries extractives, les activités minières dans les pays en développement étaient trop souvent connotées de manière négative en raison du rapport de force inégal entre grandes sociétés minières et communautés locales tel que perçu, et de la prétendue «malédiction» des ressources (c'est-à-dire conflits internes, corruption et instabilité macroéconomique, constituant le «syndrome hollandais») associée aux importantes recettes procurées par les industries extractives.
专家们指出,在采掘业,发展中国家的采矿活动常常被从坏的方面来看待,一方面是因主要采矿公司和当地社区之间的互动被是不平等的,另一方面是由于采掘业带来的巨额收入所引起的所谓的资源“诅咒”(即内部冲突、腐败和宏观经济不稳定—“荷兰病”)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。