Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟成员身化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务非常成,许多意大利公司已投资股本以建立合营企业。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社障的参与意识和责任感的增强和缴纳社费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以证未来养恤金的发放。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社风状况下的个人,未从工作、社缴款或国家社补助金中获得充分收入的个人及履行了共同参与义务的个人。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:成立专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。