Mais parfois, ça dérape… Il aime pas Juliette Binoche, et il le fait savoir.
而且常常会伤到别人… 他不喜欢朱丽叶比诺什,而且这次大家都知道了。
Mais parfois, ça dérape… Il aime pas Juliette Binoche, et il le fait savoir.
而且常常会伤到别人… 他不喜欢朱丽叶比诺什,而且这次大家都知道了。
Ces pneus empêchent de déraper.
这种轮胎能防滑。
Nous espérons qu'en dépit des actes de violence de cette semaine, ces négociations ne déraperont pas.
我们希望,尽管本周发生了暴力行,这些谈判仍然不会受到阻碍。
Par ailleurs, il nous rappelle qu'il importe de ne pas laisser déraper la technologie.
它还提醒我们,不能让技术失控是重要。
La faiblesse des capacités en matière d'application de la loi ont fait que certains incidents ont dérapé.
执法能力不佳使一些事件发展到法控制地步。
Il serait regrettable que les événements intervenus dans ces pays fassent de nouveau déraper les progrès réalisés jusqu'à présent.
如果这些国家中发生事件破坏我们迄今已取得成果,那将是十分不幸。
Le processus de mise en vigueur de ce Traité a dérapé du fait de circonstances indépendantes de notre volonté.
与我们行动事件导致该《条约》生效过程失败。
Parallèlement, il faut accorder l'attention voulue aux mesures qui pourraient contribuer à empêcher que le processus de paix ne dérape.
同时,需要适当考虑有助于确保和平进程不致脱轨措施。
Il est extrêmement important qu'ils n'entrent pas dans le jeu de ceux qui souhaitent faire déraper le processus de paix.
最重要是,不要让谈判落入那些想破坏和平进程人手中。
Toutes les parties sont tenues de faire preuve de la plus grande retenue afin que la situation ne dérape pas complètement.
各方必须保持最大克制,以防局势完全失控。
Attention à ne pas déraper car le plexi se raye facilement. Une fois le tube découpé il faut polir parfaitement ses bords.
小心不要将下滑,因树脂划痕容易。一旦管必须完全打磨切割边缘。
Il regrette que l'on ait laissé la situation déraper faute d'avoir mis en place suffisamment tôt un solide ensemble de contrôles administratifs.
听由事件恶化而失控,不及时预早实行一套坚实行政管制措施,委员会对此感到失望。
Il semble que ces services veuillent savoir ce qui se passe afin de garder le contrôle total de la situation et d'éviter toute activité susceptible de «déraper».
这些安全部门想要了解正在进行什么样活动,以便完全控制局势,避免发生任何失控活动。
C'est bien de verbalisation dont il est question, des mots qui dérapent, qui mentent, qui touchent, dont on se sert comme d'une arme ou comme d'un outil de propagande.
语言交织,学生们有时说点小慌,有时又说着让我们感动话,语言就如同我们武器,或者说如同一种宣传工具。
La violence d'abord limitée et ciblée de ces groupes risque toujours de déraper et d'échapper finalement à tout contrôle, comme dans le cas des Bakassi Boys du Nigéria.
这种团体起初受控制、有目标暴力显然有可能逐渐失控,就像尼日利亚“Bakassi男孩”那样。
Ce que nous avons obtenu en retour, ce sont cinq jours de bombardements intensifs par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but de faire déraper le processus entier.
我们得到却是美国和联合王国进行了5天密集轰炸,使得整个进程中断。
Ceux qui ont alimenté la violence de ces derniers jours sont des personnes qui veulent faire déraper le processus de paix, et on ne doit pas leur permettre de réussir.
过去几天里暴力煽风点火人正是想要破坏和平进程人,不能让他们得逞。
Nous avons été prévenus que la situation pourrait déraper en l'espace de quelques mois, 50% de la population étant tributaire d'une aide alimentaire et la malnutrition et les maladies d'origine hydrique se propageant très rapidement.
我们曾预先警告危机可能几个月后失控,造成50%人口依赖粮食施舍,使得营养不良和水媒疾病蔓延。
En fait, l'affrontement entre Israël et les Palestiniens, qui dérape régulièrement en prenant la forme d'attentats terroristes et de représailles acharnées, ne fait que causer le désespoir et des souffrances indicibles parmi la population des deux camps.
事实上,以色列和巴勒斯坦之间进攻常以恐怖主义攻击和残酷报复形式而失控,给双方人民没有带来别,仅仅带来法形容绝望和苦难。
Ces attaques mortelles représentent de nouvelles contraintes insupportables pour la population et les dirigeants palestiniens et menacent de faire déraper la situation, en plongeant les deux parties dans un nouveau cycle de violences et de souffrances, qui peut et doit être évité.
这种杀人攻击行动给巴勒斯坦人民和领导阶层增加了法承受压力,可能使局势失控,使双方陷入本可以而且应该避免暴力和痛苦新循环之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。