Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》映则极有可能打破这一切推测。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》映则极有可能打破这一切推测。
Nous devons tous nous garder d'une vague déferlante de xénophobie et d'intolérance.
我们都必须防止仇外心理和不容忍行为。
La vague déferlante des conflits armés, des tensions et des instabilités tend à devenir un phénomène récurrent.
武装冲突激增,紧张局势和不稳定正在变成反复发生现象。
La zone littorale appartient à l'État jusqu'au point atteint par les vagues déferlantes les plus hautes de la mer.
截止最海浪所到达地点
沿岸带属于国家。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口海浪”)是指一连串可
出海岸线10至30米
巨浪。
Les villages ont connu une augmentation des inondations en hiver en raison du rétrécissement ou de la disparition de la banquise dérivante qui normalement protège les côtes contre les vagues déferlantes.
通常保护海岸线不受水涌冲击浮冰群减少和消失,使得村庄在冬
遭受水淹
次数增多。
Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.
加勒比地区正处于一年一度飓风
,“
斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来
可怕狂风、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。
Mme Frankel (Israël) insiste sur le fait que la seule façon de lutter avec efficacité contre la vague déferlante du trafic et de l'abus des drogues est de créer un groupe d'action international qui se consacre exclusivement à cette tâche.
Frankel女士(以色列)强调,打击贩运和滥用毒品日益
势头唯一有效
方法是建立一个专门以此为宗旨
国际工作队。
Des plans stratégiques novateurs et des nouveaux arrangements de financement s'imposent si l'on veut réajuster la structure de la population active afin de la mettre davantage en adéquation avec la demande de professionnels et cadres de haut niveau et tenir tête à la concurrence déferlant sur le marché.
要重新调整劳动力结构,使其更加适应对级专业人员和管理人员
需求,跟
不断
市场竞争
步伐,就需要有创新
战略计划和新
筹资安排。
M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.
《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在一个开放全球社会中
全球化可提供一个张帆启航
浪潮,而不是淘汰处在其中者
狂风恶浪。
C'est pourquoi nous demandons à l'ONU d'assumer sa fonction de tutelle et de jouer son rôle de régulateur de la mondialisation pour veiller à ce que ce phénomène ne se transforme pas en une vague déferlante qui risque de précipiter la désintégration des structures qui consolident l'ordre social dans les communautés du monde et par conséquent, de menacer leur cohésion, leur sécurité et leur stabilité.
因此,我们呼吁联合国发挥全球化卫士和调者
作用,以确保它不会成为一场不可收拾、冲荡一切
洪水,瓦解世界社会中维系社会秩序
基础,并威胁其安全和稳定。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。