L'appelant réclamait le versement du montant impayé par l'intimé.
上诉人则要求被告支付未付款项。
L'appelant réclamait le versement du montant impayé par l'intimé.
上诉人则要求被告支付未付款项。
L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.
此处有名武装巴勒斯坦警卫把守,其中一名警卫立即命令特派团离开。
La Cour a intimé au Gouvernement de déterminer le degré de radioactivité de la cargaison.
该法院命令政府对这批奶粉放射程度进行检测。
Par conséquent, le droit à l'égalité de l'intimée n'a pas été enfreint.
因此,没有侵犯被告平等权利。
L'intimé s'y est opposé, invoquant le jugement polonais et l'absence de convention d'arbitrage valable.
被告提出反对,援引了波决书和缺乏有效仲裁协议理由。
Toutefois, nous avons été la partie intimée dans deux plaintes internationales qui pourraient intéresser cette enquête.
然而,我们曾在个可能对本研究有关国际求偿中成为被告。
Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission.
被告申请撤销该委员会命令。
En fait, lesdites conditions générales étaient applicables au contrat de vente entre l'intimé et ses clients.
这些一般条款和条件事实上适用于被告与其客户间合同。
Le lendemain, les intimés avaient vendu le yacht à une tierce partie à un prix plus élevé.
一天,被告以更高价格将游艇出售给第三。
La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait.
但是,法院否决了被告所有辩护理由,因为它认为有效仲裁协议已经存在。
Comme l'intimé n'avait pas comparu devant la Cour d'appel, l'applicabilité de la CVIM ne pouvait pas être exclue.
由于被告未到上诉法院出庭,因此不能排除《销售公约》适用。
L'appelant (une personne néerlandaise) avait conclu un contrat avec l'intimé, une société allemande, concernant la vente et la livraison d'arbres.
上诉人(一名荷人)与被告即德国一家公司订立了一项销售和交付树木合同。
Une fois la procédure d'arbitrage engagée, une part des actions de l'entreprise intimée a été vendue à une autre entreprise.
在仲裁程序开始,被申请人公司一部分股份卖给了另一家公司。
En l'espèce, il avait été rendu à l'issue de deux procédures arbitrales distinctes deux sentences entre le requérant et l'intimé.
在本例中,分别就上诉人和应诉人间个仲裁程序作出了项裁决。
Sur les 3 503 demandes de réexamen de la catégorie C, la majorité a été introduite par l'intimé n'ayant pas obtenu gain de cause.
在3 503起C类重审权利主张中,主要提请人是败诉被告。
Le croiseur a contacté par radio le capitaine du remorqueur et lui a intimé l'ordre de faire cap vers le sud.
巡洋舰用无线电与拖船船长联络,威胁他向南驶去。
La Chambre examine actuellement ces requêtes et attend que l'accusation dépose le mémoire de l'intimé et l'appelant, son mémoire en réplique.
上诉分庭目前正在审议项动议并等待提交答辩人书状和答辩书状。
On lui a, à lui aussi, intimé l'ordre de frapper d'autres détenus et, comme il refusait, on l'a roué de coups.
他被命令殴打其他犯人,当他拒绝这样做时就遭到殴打。
Le facteur décisif est plutôt de savoir si l'intimé pouvait raisonnablement s'attendre à ce que la réclamation ne soit plus poursuivie.
决定性因素是,被告是否可以合理地预计不会再提出主张。
L'appelant et les deux intimés avaient mené une négociation concernant la vente d'un yacht qui était la propriété commune de ces derniers.
原告与被告就买卖被告共同拥有游艇进行了谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。