Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂信函和碎片风中凌乱。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂信函和碎片风中凌乱。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂是,巴勒斯坦经济支离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多冲突已经使非洲变得支离破碎。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军分就在卢昂市区里穿过。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾一块块烂肉。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些渣,有些出格话,应该被理清。
Les parents des malheureuses victimes n'ont pu les identifier qu'au moyen des lambeaux brûlés et déchirés de leurs livres scolaires.
6Akram, 13 Mohamed, 9 Anees, 12 Omar 和13Mohamed,都来自Al-Astal家。
L'Afghanistan, comme l'a dit le Secrétaire général dans le rapport dont le Conseil est saisi, est une société en lambeaux.
正如秘书长在其安理会面前报告中指出那样,阿富汗是一个破碎社会。
Un seau de lessive dans une main, une serpillière dans l'autre, il commence à enlever le pqpier peint qui part en lambeaux.
他一手提盛有洗涤液水桶,一手拿擦洗用粗麻布,开始将壁纸一片片揭起。
L'économie palestinienne est en lambeaux et elle a peu de chance de se redresser si des mesures ne sont pas prises immédiatement.
巴勒斯坦经济处于破败状态,除非立即采取行动,经济恢复可能性极小。
D'année en année, ces personnes au bord du gouffre continuent d'être poussées toujours plus loin vers la perte des derniers lambeaux de leur espoir.
年复一年,这些陷于绝望挣扎人们愈来愈觉得连最后一线希望也茫不可得。
Nos institutions politiques et juridiques étaient en lambeaux et toute la nation était traumatisée, brutalisée et réduite à n'être que le prolongement d'un seul homme.
我们政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人延伸。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。
M. Siniora, Premier Ministre libanais, a eu la pénible tâche de nous avertir que le Liban était en lambeaux.
黎巴嫩总理西尼乌拉痛苦地警告我们,“黎巴嫩正被撕成碎片”。
Les injustices infligées aux Palestiniens se sont intensifiées au cours des dernières années, leur dignité étant davantage niée et la trame de leur société réduite en lambeau.
对巴勒斯坦人民权利侵害在近几年里越来越严重,进一步践踏了他们人格尊严和破坏了他们社会结构。
L'ampleur du phénomène, et cela inclut l'absence de prévention, de protection et de sanctions, est telle que le tissu social de communautés entières est réduit en lambeaux.
包括缺乏预防、保护和惩罚在内该问题规模之大,以致整个社区社会结构被撕得支离破碎。
Les pays relevant d'un conflit se retrouvent confrontés aux difficultés suivantes : infrastructures physiques et sociales en lambeaux, chômage élevé et accélération de la fuite des capitaux.
刚摆脱了冲突国家面临是物质和社会基础设施遭到破坏,就业机会稀缺,境外投资减少,资本外逃增加。
En effet, cette visite était opportune. Les habits de Phileas Fogg et de Fix étaient en lambeaux, comme si ces deux gentlemen se fussent battus pour le compte des honorables Kamerfield et Mandiboy.
事实上,现在也真应该到服装店去了。斐利亚•福克和费克斯两个人衣服都已经破得不象话了,仿佛他们是为了帮助卡梅尔菲尔德或曼迪拜竞选而挨了一顿揍似。
Aucun pays ne peut tolérer que des opportunistes mettent son tissu social en lambeaux en adoptant une rhétorique et un comportement irresponsables pour exploiter les craintes que la migration peut inspirer à la population.
机会主义者往往利用民众对移徙忧虑以寻求政治利益,任何国家都承担不起因这些人不负责任言行而使社会结构遭到瓦解后果。
Au niveau de la base et des communautés, les femmes se sont mobilisées pour résister à la militarisation, pour favoriser le dialogue et la modération, et pour recoudre le tissu en lambeaux de la société.
妇女在基层和社区一级组织起来,反对军事化,为对话与调解创造空间并把破碎社会结构编织在一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。