Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度待同。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒绝这样轻蔑地我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然抗所有文明准则,残酷地待其人民。
Rien ne saurait justifier un tel mépris de la vie humaine.
这种罔顾人类生命的行径是没有借口的。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们国际恐怖主义全然无视无辜生命的行为表示谴责。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它绝不应该模仿恐怖主义规则和权利的蔑视。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Peut-il y avoir un plus grand mépris pour la légalité internationale?
还有什么比这种藐视国际合法性更严重的?
Les terroristes internationaux ont le mépris le plus total pour la vie humaine.
国际恐怖分子完全轻视人类生命。
Partout dans le pays, des gens sont détenus au mépris de la légalité.
在整个国家,人们继续不经适程序即遭拘禁。
Il se fait en outre au mépris du droit de l'enfant au développement.
此外,童工还忽视了儿童发育的权利。
On ne saurait permettre que se poursuive le mépris délibéré du Conseil de sécurité.
不能够允许这种任意无视安全理会的做法继续下去。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Israël a montré son mépris à l'égard de ces résolutions et de cet organe.
以色列无视这些决议,无视这一机构。
Ces violations continuent d'être commises au mépris des normes et principes agréés du droit international.
这些侵犯儿童的行为无视商定的国际准则和标准继续不断地发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。