Toute donation doit se faire par acte notarié.
任何赠予都必须通过立文书进行。
Toute donation doit se faire par acte notarié.
任何赠予都必须通过立文书进行。
A Nanjing, les testaments notariés faisant effectivement le plus jeune que 19 ans.
在南京,做遗嘱龄最小竟只有19岁。
Un accord éventuel sur la séparation des biens immobiliers devra être notarié.
分配不动产协议必须过。
Dans d'autres encore, il faut un acte notarié ou un document équivalent.
还有些国家规定担保协议必须是过书面材料或同等文件。
Le notaire-ville et de la statistique, les testaments notariés traitées ces dernières années chez les jeunes (45 ans) représentaient 5% de la proportion.
该市处统计,近办理遗嘱当中,(45岁以下)占了5%比例。
Lorsqu'un mariage se brise, le couple peut avoir recours à la séparation soit devant les tribunaux soit de manière privée par un acte notarié.
当婚姻破裂时,夫妻双方可以选择通过法院判决离婚,也可以选择通过方式私下离婚。
Le transfert de propriété se fera ensuite par acte notarié :Le propriétaire, Stéphane Iglicki s'est engagé à prendre en charge les frais de notaires.
产权转移将会被:业主,Stéphane Iglicki已允诺支付这笔费用。
En outre, l'acte notarié auquel se réfère l'État partie n'est plus d'actualité, et n'a pas été utilisé par l'autre partie au cours de la procédure.
此外,缔约国所提到文书现在已过时效,甚至她对手在司法诉讼中都不采用了。
Si l'un des parents n'a pas la nationalité estonienne, son autorisation doit être soumise par acte notarié lors du dépôt de la demande de nationalité pour le compte de l'enfant.
若父母中有一方不是爱沙尼亚民,则为子女申请爱沙尼亚民身份时必须出具过该父亲或母亲许可书。
Toutefois, il conviendrait peut-être d'appeler l'attention du législateur sur la nécessité de modifier le droit immobilier de manière à autoriser l'inscription d'un avis de sûreté plutôt que des seuls actes notariés.
但是,可能需要提请立法者注意,也许有必要修订不动产法以便允许登记担保权通知而不仅仅是文件。
Dans les systèmes juridiques qui connaissent le nantissement du fonds de commerce (voir par. 27 à 29), un écrit, voire un acte notarié ou un acte judiciaire ou autre équivalent, peut être exigé.
在允许企业抵押法律制度中(见第27-29段),可能要求提供书面文件,甚至是书或等同法院明或其他文件。
En particulier, certains systèmes n'exigent aucun écrit, tandis que d'autres exigent un écrit simple, un écrit signé, un acte notarié, ou un document judiciaire ou autre équivalent (comme dans le cas du nantissement d'entreprise).
尤其是,一些法律制度不要求采用书面形式,而一些法律制度则要求有简单书面材料、签字书面材料、过书面材料或等同法院文件或其他文件(如在企业抵押中)。
Toutefois, il conviendrait peut-être d'appeler l'attention du législateur sur la nécessité de modifier le droit immobilier de manière à autoriser l'inscription d'un avis de constitution de sûreté, ce qui sera préférable au seul établissement d'actes notariés.
但是,可能要提醒立法者注意,有必要修改不动产法律,以便准许登记有关担保权通知,而不仅仅是文件。
Dans les pays de tradition romaniste, par exemple, un acte authentique, c'est-à-dire un acte notarié, produit des effets juridiques particuliers, et une réglementation spécifique de la méthode employée pour les signatures électroniques serait requise pour justifier un acte authentique.
例如,在大陆法体系,过文件具有特殊法律效力,需要对电子签字使用技术作出具体规定,以明过文件是有效。
Opérations financières relatives à un transfert de dette et à la renonciation aux droits (prétentions), réalisées sans que soient respectées toutes les formalités prévues par la loi, notamment sans que soit établi d'acte notarié ou sans qu'elles aient été officiellement enregistrées.
涉及债务转移或违反法定登记程序索赔转让,包括要求由明或由国家登记。
En ce qui concerne tout particulièrement la forme écrite, certains systèmes juridiques n'exigent aucun écrit, tandis que d'autres exigent un écrit simple, un écrit signé voire un acte notarié, judiciaire ou autre équivalent (comme dans le cas du nantissement d'un fonds de commerce).
尤其是在书面形式方面,一些法律制度根本不要求采用书面形式,而另一些法律制度则要求有简单书面材料、签字书面材料甚至过书面材料或等同法院或其他文件(如同企业抵押情况一样)。
La grande majorité de ces terres attribuées ou cédées sous des titres provisoires sont soumises à des restrictions de vente, mais ont été vendues par le biais de mécanismes parallèles (actes de vente notariés, promesses de vente forcées), suscitant des cessions successives non enregistrées.
被移交或给予临时产权绝大多数地产都有买卖限制,但这些地产却通过非正规渠道(过销售、强行拍卖承诺)出售,这产生了一连串未记录地产转让。
Toutefois, il pourrait être plus indiqué de prévoir différents niveaux d'exigence semblables aux degrés de sécurité juridique existant dans le monde papier, et de respecter, par exemple, la gradation prévue pour la signature manuscrite suivant qu'il s'agit d'un contrat sous seing privé ou d'un acte notarié.
但是,更合适办法可能是将安保要求分级,类似于在纸面文件中看到法律安全级别,并尊重诸如在简单合同和文件中所见不同等级手写签名分级。
La sortie du pays d'une personne âgée de moins de 18 ans en vue de l'établissement d'un domicile permanent à l'étranger est autorisée uniquement si ses deux parents ou son tuteur donnent leur consentement moyennant un document écrit notarié ou selon les modalités prévues par la loi.
过明或依据法定程序过父母双方或法律代表书面同意,未满18岁国民才能出境到国外定居。
Le procès verbal du divorce par acte notarié ou la sentence de divorce fixent les dispositions relatives à l'autorité parentale, selon lesquelles il est de règle d'attribuer aux deux parents cette autorité sur les mineurs, ainsi que l'obligation concernant la garde et l'éducation, le régime de communication et la pension alimentaire.
在离婚书或离婚判决书中应对未成子女支配权进行判决,规定将未成子女权利赋于父母双方,包括照料和看管、联络和抚养费等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。