Si on m'avait consulté, je me serais opposé à cette permutation.
如果同我磋商,我就会反对这样。
Si on m'avait consulté, je me serais opposé à cette permutation.
如果同我磋商,我就会反对这样。
Enfin, je voudrais parler de la permutation de dates entre les Première et Quatrième Commissions.
最后,关于星期四第一委员会和第四委员会会议时间问题。
Le Bureau examine en continu l'effet que les réductions et les permutations de personnel ont sur son travail.
项目厅不断考虑编制的减和变化对业务活动的影响。
La permutation des articles 29 et 30 a pour effet d'élargir l'étendue des informations à fournir par le transporteur.
将第29条草案放在第30条草案之后的结果是扩大了承运人提供的信息范围。
Nous croyons que la validité de cette approche collective basée sur le droit demeure, en dépit des permutations stratégiques survenues depuis la fin de la guerre froide.
我们认为,这种以规则为基础的集体性方法始终有效,尽管“冷战”结束以来安全情况发生了新的变化。
Les directeurs généraux adjoints ont convenu qu'il fallait favoriser au maximum les permutations entre eux mais en insistant sur la nécessité de maintenir une définition claire des responsabilités de chacun.
执行主任办公室同意应尽可能保持各位副执行主任彼此代行职责的能力,但指出为每个副执行主任建立一套明确的责任制也很重要。
Une disposition de ce type pourrait améliorer la planification des voyages et autres tâches prévisibles et faciliter les permutations entre directeurs généraux adjoints, s'agissant en particulier de la supervision des divisions.
订立这样的规定可以行和其他可预见的工作的规划,并提高各位副执行主任彼此代行职责的能力,特别是对各司工作的监督。
Il a autorisé les transferts et permutations et amélioré la réglementation relative à la durée du travail - fixée à un maximum de 44 heures par semaine pour un même employeur - et l'organisation des horaires hebdomadaires.
《条例》准许工作动和对,而且了关于工作时数的规章,规定签约只在一个学校上课的教师每周工作时数上限为44小时,还规定了这些工作时数的内部分配办法。
Nous avons été très favorablement impressionnés par la permutation harmonieuse entre l'Ambassadeur Kuchynski et l'Ambassadeur Yel'chenko, et par la bonne humeur et la délicatesse avec lesquelles ils ont dirigé nos travaux intensifs au cours du mois de mars.
我们对库欣斯基大使和叶利琴科大使之间密切的工作接以及他们周密而又幽默地指导我们三月份的紧张工作印象深刻。
La complexité opérationnelle des opérations de relève sur place, de retrait et de permutation des contingents de l'ONU, à laquelle s'ajoutent les responsabilités supplémentaires qui découlent du cessez-le-feu, présente des difficultés majeures pour la MINUSIL, qui ne peut rester statique.
联塞特派团不能保持不变,所以联合国部队原地防行动、撤离及同时轮错综复杂,再加上因停火而发生的额外责任,对特派团提出了巨大的挑战。
Plusieurs modèles ont été élaborés à l'intention du Groupe de travail en procédant à diverses permutations des données fournies, y compris celles qui avaient été extraites du Manuel dans le cas des États Membres ayant souhaité qu'il en soit fait ainsi.
工作组通过对所提供的数据行各种置,包括《特遣队所属装备手册》为选择以这些费率申报的会员国提供的数据,制订了若干模型。
Toute permutation qui pourrait être apportée à ces paramètres - autonomie, partage du pouvoir et des richesses, et arrangements de sécurité - et qui instaurerait la paix au Soudan en préservant l'unité du pays serait le tribut nécessaire à payer par toutes les parties.
无论就这些方面——自治、权力分享、财富分享以及安全安排——确定什么内容,只要能够给苏丹带来和平,使该国保持统一,那么这将是当事各方需付出的必要代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。