Kris Van Assche a propulsé Dior Homme dans une nouvelle ère.
Kris Van Assche将迪奥带入了一新纪元。
Kris Van Assche a propulsé Dior Homme dans une nouvelle ère.
Kris Van Assche将迪奥带入了一新纪元。
En allumant la flamme Olympique, Monsieur Li Ning a été propulsé sur la scène médiatique à l’échelle mondiale.
在点燃圣火时刻,李宁先生就被推到了世界媒体关注最前沿。
Le wagon en forme de piston est propulsé par de l’air comprimé dans un tunnel en forme de boyau.
活塞形状车厢在肠子一样隧道里面被压缩空气推动。
Les événements tragiques du 11 septembre ont propulsé le terrorisme sur le devant de la scène internationale.
11这一悲剧事件使得恐怖义处于国际议程显赫位置。
Il sera ainsi propulsé au cœur de l'action engagée pour suivre et promouvoir la réalisation uniforme et cohérente des objectifs de l'ONU en matière de développement.
这些任务将把理事会置于努力以统一协调方式监测和推动发展议程执行工作核心位置。
Elle tient donc à aborder la question parfois controversée de la mondialisation, processus propulsé essentiellement par les progrès techniques accomplis dans les domaines des transports et des communications.
因此,她希望提出往往具有争议全球化问题,这是一由运输和通讯方面技术进步所推动过程。
Bon second rôle, il est propulsé en tête d’affiche, à l’âge de 50 ans avec « La cage aux folles » porté au cinéma après une exceptionnelle vie au théâtre.
为大家所熟悉另外一角色则是他50岁时在电影《虎凤凰》中领衔演同性恋角色。
Notre production de gaz naturel, en revanche, s'élève à 82 millions de mètres cubes par jour, ce qui a propulsé mon pays au rang de premier exportateur mondial de méthanol et d'ammoniac.
但是,我们每天天然气生产达29亿立方英尺,这使我国今天成为世界最大以及还有氨出口国。
Il avait été propulsé à l'intérieur du véhicule par sept policiers qui lui avaient mis les menottes avant de le passer à tabac et il avait dû rester immobilisé pendant 10 jours.
车中跳出7名警察,将他拽入车内,扣上手铐,挥动拳头和警棍,对他进行殴打,致使他10天无法动弹。
L'ère spatiale a propulsé la société de l'âge de pierre dans lequel elle vivait, il y a encore 75 ans, dans celui si rapide de l'ordinateur et de la technologie de l'espace.
太空时代改变了一75年前还处在石器时代社会,把它推入了日新月异计算机和太空技术时代。
La rapidité des innovations techniques et la mondialisation ont propulsé la croissance et la richesse à des niveaux sans précédent dans certaines régions du globe, ce qui n'a pas été le cas des PMA.
迅速技术革新和全球化使世界上某些地区增长和财富达到了前所未有水平,但是最不发达国家却落在了后面。
De ce fait, alors qu'elle importait la plupart de ses médicaments à des prix extrêmement élevés, le pays s'est trouvé propulsé parmi les principaux exportateurs de médicaments essentiels à des prix abordables vers les pays en développement.
这使印度从一以极其昂贵价格进口大部分药品国家转而成为向发展中世界提供廉价救命药品最为重出口国之一。
Les préoccupations suscitées par l'explosion des dépenses de gestion des établissements pénitentiaires et l'inefficacité des mesures de réadaptation existantes ont propulsé les modes alternatifs de règlement des différends sur le devant de la scène dans plusieurs pays africains.
除了关切监狱管理成本激增和现有改造努力效率低下外,考虑安排替代性争端解决措施已经成为若干非洲国家中心。
Quatre-vingt-dix pour cent des sociétés tributaires de l'exportation à Gaza ont fermé et 70 000 Palestiniens se sont retrouvés sans emploi en quelques semaines, ce qui a propulsé les taux de chômage et de pauvreté à environ 50 et 80 %, respectivement.
加沙地带依赖出口公司90%关闭,7万名巴勒斯坦人在数周内失业,使失业率和贫困率分别达到50%和80%。
La puissance de ces bombes, qui ont explosé à une centaine de mètres l'une de l'autre, a provoqué l'effondrement des toits de très nombreux immeubles de bureaux situés dans le port et propulsé de nombreuses victimes très loin du lieu de l'explosion.
爆炸地点相距约100码,爆炸威力之大造成许多港口办公大楼楼顶塌陷,把许多受害者抛到离爆炸地点很远地方。
L'Administrateur a présenté le point de l'ordre du jour relatif à la coopération Sud-Sud et évoqué les changements économiques et géopolitiques qui avaient propulsé le Sud aux premiers rangs mondiaux sur le plan de la croissance économique, de la technologie et de la recherche-développement.
署长介绍了南南合作这一项目,并谈到使得南方在经济增长、技术以及研究和开发方面位居世界前列经济和地缘政治变化。
Des données scientifiques probantes et incontestables, plusieurs réunions récentes sur le climat et l'intérêt que ces réunions ont suscité dans la population ont propulsé les changements climatiques au sommet de l'agenda politique et placé la communauté internationale face à un défi mondial qui demande une réponse internationale.
明确和权威科学证据、最近各种气候事件以及从而引起公众对气候变化问题日益重视,所有这一切已经将气候变化问题推到政治议程优先地位,使得国际社会面临一全球挑战,对此必须采取国际对应措施。
Le Ministre des communications et des travaux mène à bien les procédures en vue de l'acquisition d'un deuxième bac de marque Hydrocruiser, long d'une trentaine de mètres et large de 10 mètres, naviguant à une vitesse de 35 nœuds et ayant une capacité de 144 places, propulsé par quatre moteurs Caterpillar à turbine hydrojet.
通讯工程部正在做出安排购买一新渡船,很可能是90英尺长电动游船,速度为35节,可搭载144名乘客,船身宽约30英尺,有4履带式引擎,由4水上喷气式发动机驱动。
Enfin, je voudrais dire simplement que comme le thème du Caire a fortement souligné l'interdépendance des préoccupations démographiques d'une part, et de la croissance économique soutenue et du développement durable d'autre part, il importe que la session extraordinaire prévue pour commémorer la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence 10 ans plus tard imprime un nouvel élan à la Conférence du Caire en cette période historique, alors que notre monde se trouve propulsé dans un nouveau millénaire.
最后,我只想指出,由于开罗会议题有力强调了人口方面问题与持续经济增长和可持续发展之间联系,因此,纪念《会议行动纲领》实施十周年特别会议应该侧重于在目前这历史时期,在我们这世界迈入新千年时候,恢复开罗会议势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。