1.Au paragraphe 4 également, dans la version chinoise retraduite en anglais, il semblerait que la virgule ait été omise après le mot « initiatives ».
另外,在中文本执行部分第4段中,如果照字面翻回英文,“倡议”词面的逗号似乎被遗漏了。
2.Le Comité souhaite éviter les coûts élevés qu'il faut engager pour retraduire des textes récurrents lorsqu'il applique les principes établis à de nouvelles réclamations.
小组关心的是如节省费用,在对新索赔适用既定原则的情免译再译反复出现的内容。
3.Premièrement, pour ce qui est du titre de la résolution, la version chinoise, si on la retraduit en anglais, veut dire littéralement « Renforcement de la transparence dans les industries et les affaires ».
首先,关于该决议草案的标题,中文本如果照字面翻回英文是“Strengthening transparency in industries and business”。