Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有的案文,不管它有何种实质性的缺点,都是有失庄严。
Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有的案文,不管它有何种实质性的缺点,都是有失庄严。
Pour qu'il soit empreint de la solennité voulue, une couverture médiatique sera assurée.
活动将在庄严的气氛中进行,届时将有媒报道。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声和高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了强烈的对比。
L'examen des questions en séance plénière bénéficierait de la participation des chefs des délégations et d'une grande solennité et publicité.
由全会议审议问题的好处是:能有各代表团的领导人出席,使会议更加隆重,宣传效果也更大。
L'on se doit de réaffirmer avec solennité la validité de ces mesures et la nécessité impérieuse de les traduire dans les faits.
我们必须庄严重申这些措施的实效以及予以实施的紧迫必要。
Beaucoup de Français estiment encore que le mariage à l’église est nécessaire pour donner à l’événement sa solennité et son caractère de fête.
许多法国人仍然认为为了让显得隆重和有节日气氛,教是必需的。
Les Palestiniens se sont engagés avec solennité à combattre activement le terrorisme, mettre fin à la propagande et à confisquer les armes illégales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : La communauté mondiale célèbre aujourd'hui avec la solennité appropriée la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):今天,全球社会庄重纪念声援巴勒斯坦人民国际日。
La séance commémorative d'aujourd'hui souligne la solennité de l'événement et nous saluons chaleureusement le projet de résolution et de déclaration soumis à l'examen de l'Assemblée générale à cette occasion.
今天的纪念会议强调了这一里程碑,我们热烈欢迎在这次会议上提交大会审议的决议草案和宣言。
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Il est tout à fait indiqué que l'Assemblée générale commémore, avec toute la solennité voulue, la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe.
常务副秘书长(以英语发言):大会极其庄严地纪念欧洲第二次世界大战的结束是非常合适的。
L'occasion marquera le vingtième anniversaire de l'ASACR et nous espérons célébrer cet événement avec toute la solennité voulue et maintenir l'Association sur sa lancée positive, tournée vers l'avenir.
届时正值南盟成立二十周年,因此,我们期待郑重地纪念这一场合,并保持积极和前瞻的势头。
Le 6 janvier, ce qui mettait en émotion tout le populaire de Paris, comme dit Jehan de Troyes, c'était la double solennité, réunie depuis un temps immémorial, du jour des Rois et de la Fête des Fous.
一月六日那天,正如约翰•德•特洛瓦所说的,“使得全巴黎民众激奋的”是这一天从远古以来适逢两个隆重的节日,即主显节和狂人节。
Le Président (parle en anglais) : C'est avec un sentiment de profonde solennité et gravité que je prends la parole de cette tribune alors que les événements horribles d'hier jettent une ombre sur nos travaux d'aujourd'hui.
主席(以英语发言):我以非常沉重和严肃的心情发言,因为昨天的可怕事件对我们今天的会议投下阴影。
Force est de constater, toutefois, qu'au-delà de la solennité de l'événement et des déclarations de bonnes intentions, la réalité est toute autre en ce qui concerne les questions à l'ordre du jour de la présente Commission.
然而,我们必须指出,除了这起事件的严肃性和善意声明之外,就第一委员会议程所列问题而论,实际情况则完全不同。
Cela dit, la présence et l'allocution annuelles de la plus haute autorité de la Cour sont très gratifiantes et très profitables, en cela qu'elles lui confièrent un supplément d'âme et une certaine solennité à l'examen du rapport.
但是,每年国际法院的最高级官员出席会议并作发言是非常令人满意和可嘉的,因为这使对报告的审议更加生动,使这项活动更加庄重。
Il serait plus efficace de prendre en compte l'importance de cette question en organisant, par exemple, une réunion de haut niveau à ce sujet, qui serait un moyen de célébrer l'anniversaire avec solennité et avec beaucoup de retombées.
彰显此问题的重要性可能会更加有效,比如说召开一个两性问题高层会议,就是一个隆重庆祝十周年并能收到很大反响的方式。
La solennité des délibérations actuelles reflète notre profonde préoccupation : nous craignons que les actes de terrorisme, avec les pertes en vies humaines et les dégâts matériels considérables qu'ils entraînent, ne déchirent le tissu même des sociétés civilisées.
现在的审议工作是严肃的,这现了我们对恐怖主义行为的深切关注,这些行为造成巨大人命损失和物质破坏,破坏文明社会的基本结构。
Aussi nous semble-t-il crucial de réitérer ici, avec force et solennité, cette recommandation pour une nécessaire réforme des politiques fiscales et douanières en vue, notamment, de relever le taux d'utilisation des moustiquaires dites imprégnées, taux qui demeure encore très faible, notamment chez les enfants et chez les femmes enceintes.
因此,我们认为,在此必须强烈和庄严地重申该建议,进行必要的财政和关税改革,以特别促使人民——尤其是儿童和孕妇——更加广泛地使用经过杀虫剂处理的蚊帐,目前,使用这种蚊帐的情形不足。
Il ne peut donc y avoir de «mariage forcé» et l'exigence du consentement du tuteur au mariage ne figure pas dans les dispositions du Code de la famille car le but recherché à travers la présence du wali est de donner une solennité à cet important acte de la vie.
因此,不再可能有“强迫姻”这样的情况,《家庭法典》条款中也没有要求监护人对姻表示同意的规定。
Mais ces solutions techniques posent en même temps leurs propres problèmes : indépendamment du fait qu'elles créent une nouvelle dimension de problèmes techniques et occasionnent de nouveaux coûts, le témoin n'est pas soumis au symbolisme de la salle d'audience ni à toute la solennité de ses procédures.
同样,这些技术性解决办法有其自身的问题:除带来新的技术问题和费用之外,证人没有感受到法庭的象征意义,也没有感受到法庭程序的严肃性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。