Elle se satisfaisait de l'action du Royaume-Uni en sa faveur, celui-ci s'attachant chaque année à équilibrer son budget.
他说,圣赫勒拿很满意联合王国为它做的,又替它平衡预。
Elle se satisfaisait de l'action du Royaume-Uni en sa faveur, celui-ci s'attachant chaque année à équilibrer son budget.
他说,圣赫勒拿很满意联合王国为它做的,又替它平衡预。
Chaque année, à l'Organisation des Nations Unies, les représentants de Gibraltar présentent leur position sans que cela aboutisse à des résultats pratiques.
又,直布罗陀政府代表在联合国概述其立场,但毫无实际作用。
Le recyclage rituel de ces projets de résolution désuets d'année en année reflète la méconnaissance totale du processus de paix et des réalités nouvelles au Moyen-Orient.
又例行公事般地把这些早已过时的决议草案拿出来重新抄作,反映了对和平进程和中东新现实的完全无知。
Je suis à la fois touché et honoré que votre Institut, qui formeannée après année le meilleur de la diplomatie chinoise, ait souhaitéme remettre ce diplôme de Docteur Honoris Causa.
贵学院又地为中国外交培养最优秀的人才,今天授予我荣誉博士称号令我非常感动和荣幸。
Avec les années écoulées depuis la catastrophe, il devient de plus en plus nécessaire de renforcer les efforts coordonnés déployés par la communauté internationale pour faire face à ses conséquences.
随着这场灾难后又的过去,加强国际社会协调处理其后果的努力的必要性正变得更为明显和重要。
En l'absence de perspectives réelles d'accord sur les autres réformes, les années passeront et nos pays continueront d'être privés de la possibilité de prendre part aux travaux du Conseil de sécurité.
由于没有任何真正的可能就其他改革达成协议,又过去了,我们各国继续被剥夺参加安全理事会工作的机会。
En Espagne, un non-ressortissant peut prétendre au regroupement familial après avoir résidé légalement dans le pays pendant un an et avoir obtenu un permis de séjour pour une autre année au minimum.
在西班牙,非本国国民在西班牙合法居住并且获得至少又居留许可后,可申请家庭团聚。
Ce dernier serait chargé de tenir à jour des dossiers et des fichiers permanents de façon à faire circuler l'information d'une année à l'autre, à constituer et entretenir une mémoire institutionnelle et être ainsi d'une aide précieuse pour le porte-parole.
该助理将负责维档案和记录,确保将重要资料又地传下去,从而为发言人提供机构的经验传承、连续性和有效支助。
Toutes les années de présidence de M. Saakashvili ont été marquées par son refus catégorique de discuter, par ses provocations continuelles dans les zones de conflit et par ses attaques contre les soldats de la paix russes et par son comportement méprisant envers les dirigeants démocratiquement élus de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud.
萨卡什维利统治了又,丝毫没有灵活从事,反而却在和不断挑衅,其中包括在冲突区制造事端,袭击俄罗斯维和人员,并对阿布哈兹和南奥塞梯民选领导人采取藐视态度。
Mais ce n'est pas assez de pleurer, car ces statistiques alarmantes cachent des êtres humains - de chair et de sang - des veufs et des veuves, des orphelins qui ne peuvent aller à l'école; des employeurs qui perdent leurs meilleurs éléments; et des nations qui voient impuissantes des années de progrès socio-économique s'en aller en fumée.
因为这些是令人震惊的统计数字,在这些数字后面是有血有肉的实实在在的人,是失去配偶的男男女女、不能上学的孤儿;是失去了最得力的男女雇员的雇主;是又眼看着社会经济进展化为乌有的国家。
Force est de constater qu'une année de plus s'est écoulée sans qu'il y ait eu de progrès réels dans la réforme de cet organe primordial, bien que nous reconnaissions que des changements non négligeables ont eu lieu dans des volets divers, tels que les méthodes de travail, la transparence dans le fonctionnement, l'accroissement du nombre des réunions publiques, le format adopté pour les sessions de récapitulation périodiques et la mise en place d'un moyen plus équitable de dresser la liste des orateurs devant prendre la parole lors des débats publics.
我们不能不遗憾地指出,又过去了,但我们却没有在这个主要机构改革问题上取得任何实质性进展,尽管我们承认在以下各种领域已发生了重大变化:安理会的工作方法、其运作透明度、增加公开会议和定总结会议的数目、以及以更公平的方式拟定公开辩论发言者名单的制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。