Le Procureur a, finalement, décidé le non-lieu.
检察官最后裁决是不予起诉。
Le Procureur a, finalement, décidé le non-lieu.
检察官最后裁决是不予起诉。
En l'absence de révocation de l'accord, l'autorité compétente est tenue de rendre une ordonnance de non-lieu définitive.
如果没有撤回中断审理请求,主管当局将发出最终不予起诉裁定。
On favorisera les condamnations pour violence domestique en abolissant la clause qui autorise l'abandon des poursuites si tel est le souhait de la victime.
将通过废止关于在受害坚持不予起诉情况下作出不予起诉决定条款,推进对家庭暴力判罪。
En pratique, les plaintes des femmes victimes de violence sont rares et les victimes désirent par pudeur garder l'anonymat ou ne pas porter plainte.
际上,受暴力侵害妇女很少起诉,受害者出于害羞不希望披露自己姓名或不予起诉。
La victime peut, toutefois, engager elle-même une action pénale dans deux cas: lorsque le parquet a décidé de ne pas intenter de poursuites, et lorsqu'elle a été accusée à tort.
但罪行受害者在以下两种情况下可以自行提起刑事诉讼:检察官决定不予起诉和他/本受到诬告或控告。
Ces pouvoirs militaires applicables en temps de guerre incluent la faculté de faire prisonniers des combattants ennemis et de les détenir sans inculpation pendant la durée du conflit, en particulier lorsqu'il s'agit d'étrangers.
当局在冲突期间不予起诉地俘虏和羁押敌方交战员,特别是这些交战员为外,行使上述部分战争权。
Un problème continue néanmoins à se poser dans l'application de cette disposition, à savoir qu'en pratique, il est très difficile de déterminer si la partie lésée a demandé l'abandon des poursuites volontairement et sans contrainte.
可是,在际当中检察官很难确定受害方到底是自愿还是被迫提出不予起诉请求,这在该规定际运用中依然是个问题。
Par conséquent, la disposition juridique qui permettrait aux États-Unis de détenir des combattants sans inculpation pendant la durée des hostilités ne peut pas être invoquée pour justifier la détention de M. al-Marri pour une durée indéterminée.
因此,允许美国在敌对冲突期间不予起诉地将敌方羁押法律条款,不可作为拘留法律条款援用以作为无限期监禁Al-Marri先生理由。
7 Le futur centre de renseignement financier sera habilité à imposer des sanctions pour non-respect de la loi, mais uniquement dans les cas de violations mineures, lesquelles ne donnent pas lieu à des poursuites pénales.
7 金融情报中心成立后,将有权依法对不遵守行为进行制裁,但制裁仅限于情节较轻而不予刑事起诉违法行为。
Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu.
委员会注意到,缔约国表示,预审法官审查了绑架起诉,在经过调查未能确定所指空绑架作案者身份之后,作了不予起诉裁定。
La législation antiterroriste contenait des termes ambigus et mal définis, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus comme la détention pour une durée indéfinie en l'absence d'accusation ou le maintien prolongé en régime d'isolement.
反恐立法条款含糊不清和定义不明,未提及防止诸如不予起诉无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。
D'après cette disposition, si la victime d'actes de violence demande librement qu'il ne soit pas prononcé d'inculpation, le ministère public a le droit de ne pas prononcer d'inculpation, sauf si un important intérêt public ou privé l'exige.
根据该规定,如果受害方当事自愿请求不予起诉,公诉有权不强求起诉,除非有重要公共或私利益要求必须起诉。
La législation anti-terroriste contenait des formulations ambiguës et mal définies, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus de droit comme la détention sans preuve pour une durée indéfinie, ou la réclusion prolongée sous régime d'isolement.
反恐立法条款含糊不清和定义不明,未提及防止诸如不予起诉无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。
L'État partie ne peut donc pas, à ce stade, vérifier la véracité de ces allégations, et conteste dans tous les cas que les décisions de ne pas engager de poursuites soient à l'origine du licenciement de M. Ahmad.
所以缔约国目前无法核这些指控情况,而且它无论如何不能同意是不予起诉决定造成 Ahmad先生被解雇。
L'abrogation de la disposition relative à la non-inculpation en cas de violence vise à améliorer la protection que le droit pénal offre aux victimes des violences, en diminuant la possibilité, pour les suspects, d'empêcher la mise en accusation.
废止关于对侵犯他身体罪可以不予起诉规定目在于,通过减少犯罪嫌疑阻止起诉可能性来加强对侵犯他身体罪受害者刑法保护。
Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu, confirmée sur pourvoi.
它注意到缔约国指出预审法官经办了一宗控告绑架案,经过调查,没能找到进行该假定绑架责任者,他作出了不予起诉裁定,该裁定得到上诉法院维持。
Ceci dit, elles ont aussi été utilisées pour autoriser des mesures juridiques extraordinaires, telles que la garantie que la Cour pénale internationale n'exercera pas de poursuites offerte par les résolutions 1422 (2002) et 1487 (2003) du Conseil de sécurité (voir le paragraphe 39 ci-dessous).
不过,这种条款也用于授权采取特别法律措施情况,例如第1422(2002)和1487(2003)号决议提出保证,国际刑事法院不予起诉。 见下文第39段。
Tous se sont montrés profondément préoccupés par le fait que si les mises en accusation n'étaient pas levées, elles pourraient mettre en péril les progrès accomplis dans ces pourparlers qui n'ont jamais été aussi encourageants pour le nord de l'Ouganda.
所有都对这样一点表示强烈关切,即如果起诉不予解除,它们可能威胁到这些有关乌干达北部问题最有希望会谈进展。
Les dispositions du présent article s'appliquent de plein droit, même si la preuve du caractère délictueux des faits à l'origine de la déclaration n'est pas rapportée ou si ces faits ont été amnistiés ou ont entraîné une décision de non-lieu, de relaxe ou d'acquittement.
即使无法证明所举报行为具有犯罪性质,或者这些行为被赦免或被裁定不予起诉、免予起诉或宣告无罪,本条各项规定也全盘适用。
Il aurait été envisagé d'imposer ou imposé de longues périodes de détention sans chef d'inculpation ni jugement en vue de donner aux forces de sécurité et autres entités le temps de recueillir des preuves débouchant sur une inculpation en vertu de la législation antiterroriste.
据说曾经设想或规定羁押时可长时间拘留而不予起诉和审判,以便给安全部队和其他部队充分时间收集可证明触犯反恐怖主义法律控罪证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。