Il s'ensuit qu'en principe les tribunaux civils n'interviennent pas dans ces affaires.
因此,原则上民事法庭不介入这些案件。
Il s'ensuit qu'en principe les tribunaux civils n'interviennent pas dans ces affaires.
因此,原则上民事法庭不介入这些案件。
Les étrangers sont donc peu disposés à intervenir.
因此,局外人也不愿意介入。
En principe, chaque fois qu'un projet est pleinement mis en oeuvre par l'exécution nationale, le Secrétariat n'intervient pas.
凡由国家完全执行项目,秘书处通常都不介入。
Nous sommes d'accord qu'à cette étape, nous n'allons pas examiner de cas précis pour les deux raisons suivantes.
我们在阶段一致同意,我们将不介入具体案例,原因有两个。
Au Timor oriental, si l'ONU ne s'était pas engagée, la population aurait perdu la possibilité de maîtriser son avenir.
在东帝汶假如联合国不介入,人民将丧失掌来机会。
Si les parties concernées rejettent explicitement la médiation de l'ONU, l'Organisation n'aura aucune possibilité ni aucune raison de s'impliquer.
如果当事方明确拒绝联合国调解,联合国无法也不能够介入。
En Sierra Leone, si l'ONU n'avait pas agi, un nombre incommensurable d'enfants qui sont encore en vie aujourd'hui seraient morts.
在塞拉利昂,假如联合国不介入,在活着无数儿童将死去。
Une intervention extérieure n'est pas nécessairement propice aux règlements durables et peut même provoquer des complications imprévues.
外部介入不一定促进找持久解决方法,并且甚至可能造成一些意想不杂情况。
Cela peut également être fait pour des prêts relativement modestes, sans qu'une intervention des banques ne soit nécessaire.
相对较小贷款也能够这样做,而且不需要银行介入。
Neuvièmement, les États membres du Conseil ne devraient pas participer à un vote sur un différend auquel ils sont parties.
第九,安理会成员不应对自己介入冲突进行表决。
Mme Begum demande pourquoi la représentation juridique n'est pas autorisée dans les procédures de divorce entamées pour cause de violence.
她询问为什么在因暴力提出离婚诉讼中不允许法律代表介入。
De surcroît, le juge peut commuer la peine et la famille de la victime intervenir pour demander la non-exécution de la peine capitale.
此外,法官可以改判,罪犯家属也可以介入以不执行死刑。
Elle déclare également que l'intervention des institutions humanitaires essayant d'aider les populations déplacées ne doit pas dépendre de leur accès à ces populations.
他还说,各人道主义机构试图协助流离失人口介入,不应该以它们能够接触这些人口作为先决条件。
L'idée n'est pas que l'ONU ne puisse ou ne doive intervenir dans une situation particulière, et qu'une organisation régionale doive donc prendre le relais.
问题不在于联合国不能或不应该介入某一局势,因而区域组织应该介入。
Je crois que toute notre délégation a bien cette détermination car si les Nations Unies, si le Conseil de sécurité ne s'impliquaient pas, qui irait?
我认为我们整个代表团都有这种决心,因为如果联合国和安全理事会不介入话,还有谁会去那里呢?
Le Rwanda a bien accueilli le message et promis qu'il ne se mêlerait pas de la crise et se garderait même de tout commentaire à ce sujet.
卢旺达对这一讯息表示欢迎,并承诺卢旺达不介入危机,甚至不对进行评论。
Dans l'exploitation minière de roche dure, la plupart des pays ne créent pas d'entités étatiques, ils ont adopté des codes miniers pour réglementer les activités des STN.
在硬岩开采领域,大多数国家不介入国家实体,但颁布了矿业法规来管制跨国公司活动。
L'attitude de la communauté internationale face à ce défi avait été jusqu'à récemment encore une attitude généralement apathique de désengagement largement caractérisée par des gestes purement symboliques.
直至最近,国际社会对这一挑战所作出反应大体上是不介入和冷淡,反应特征大体上是象征性。
Dans cette approche est également mise en évidence une exigence essentielle : les États ne doivent pas être impliqués dans les activités terroristes ou dans le terrorisme d'État.
这一办法也突出说明了各国不介入恐怖主义活动或国家恐怖主义基本要求。
Une autre importante modification apportée aux propositions faites dans mon dernier rapport est que la présence multidisciplinaire internationale ne serait pas directement impliquée dans la zone frontalière.
对我上次报告中建议做出第二项重大调整是,多层面国际力量不直接介入边界地区事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。