La sécurité internationale est indivisible: l'idée n'est pas devenue un lieu commun sans raison.
套用一句经常的话:国际安全是不可分割的。
La sécurité internationale est indivisible: l'idée n'est pas devenue un lieu commun sans raison.
套用一句经常的话:国际安全是不可分割的。
Il est donc surprenant d'entendre des déclarations défendant l'occupation et d'attaquer toute tentative modeste de faire face aux transgressions.
因此,有人为这种占领进行辩护并攻击为抵抗侵略而采取的最起码的抵抗行为,实在让人不可理解。
Nous avons également entendu les prédictions alarmantes d'une intensification inévitable du conflit civil et même d'un effondrement de l'État iraquien.
我们还一些令人担忧的预测,认为国内冲突将不可避免地加剧,甚至伊拉克国家可能崩溃。
On ne peut pas non plus tolérer le genre de propos dont l'ONU a encore été le théâtre cette semaine à l'Assemblée générale.
同样不可接受的是人们本周在大会再次的那种言论。
La première fois que j'ai entendu ton nom il y a six ans, je suis tombé amoureux comme j'ai connu le coup de foudre.
六年前,当我第一次的名字后,我就一发不可收拾的爱上了。
Avoir la possibilité de transmettre ce message de façon claire et directe aux plus hauts dirigeants du Myanmar est une occasion rare pour la communauté internationale de se faire entendre.
能够向缅甸最高级别领导层明确直接地转达这一信息,是使他们国际社会声音的不可多得的机会。
Les organisations internationales sont une source incontournable de compétences, de conseils et d'assistance tandis que les institutions à but non lucratif permettent à la société civile de faire entendre la voix du public.
多边机构是提供专门术、咨询意见协助的不可或缺的来源,而非赢利部门使我们能够反映公众利益的民间社会呼声。
On ne peut nier que quelques rares jeunes Érythréens, provoqués par des Éthiopiens, ont fait la loi eux-mêmes de manière émotionnelle et impétueuse après avoir eu vent de la dernière agression de l'Éthiopie.
不可否认,有极少的厄立特里亚年青人,经历了一些埃塞俄比亚人的嘲笑,冲动地在了埃塞俄比亚人最新的侵略事件后作出了违法的事情。
Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, pour son leadership indéniable et pour les efforts qu'il déploie pour que la voix des enfants se fasse clairement entendre dans cette instance mondiale.
我还要向秘书长转达我国代表团赞赏他给予的不可否认的领导做出的努力,以确保本世界论坛能够清楚无误地儿童的声音。
Le seul message qu'elles entendaient des dirigeants politiques albanais avant les élections était que le Kosovo-Metohija serait inévitablement indépendant et que c'était à elles de décider si elles voulaient vivre ou non dans un Kosovo-Metohija indépendant.
他们在选举前从阿族政治领导人那里的唯一信息是,科索沃梅托希亚的独立是不可避免的,将由他们决定他们是否将生活在一个独立的科索沃梅托希亚。
Bien souvent, des appels ont été lancés pour une meilleure gouvernance en Afrique, partant du principe qu'une gestion responsable favorise la stabilité politique, qui est essentielle pour l'Afrique au moment où elle cherche à attirer des ressources extérieures, notamment de l'investissement étranger direct (IED).
我们多次呼吁非洲善政,理由是负责任的管理会带来政治稳定,在非洲谋求吸引外国资源包括包国直接投资的时候政治稳定是必不可少的。
Notre engagement à tous en faveur d'Haïti sur le long terme est capital pour un avenir porteur d'espoir, et en ce sens nous nous félicitons particulièrement de l'assistance fournie par les organisations régionales et de la coopération des pays voisins, comme nous l'avons entendu aujourd'hui.
我们大家对海地的长期承诺对未来的成功必不可少,这些方面,我们今天区域组织将予以援助,邻国也将予以合作,对此我们特别表示欢迎。
Pas plus tard que la semaine dernière nous avons vu et entendu les chefs d'État ou de gouvernement des pays du monde entier réaffirmer leur foi dans l'Organisation et dans sa Charte, en tant que fondation indispensable pour un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste.
就在上个星期,我们看见了全世界各国国家元首政府首脑重申他们对联合国及其宪章作为一个更平、繁荣公正世界的必不可少基础的信念。
Les déclarations entendues et les messages de solidarité reçus aujourd'hui illustrent de nouveau la détermination de la communauté internationale à progresser vers l'instauration de la paix au Moyen-Orient et ce, par la réalisation des droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, conformément aux résolutions des Nations Unies et au droit international.
我们的发言及收的支助性电文再次表明国际社会决心按照联合国决议及国际法,通过实现巴勒斯坦人民不可剥夺的民族权利而为在中东确定平取得进展。
Les appels occasionnels en faveur d'une modification des priorités de l'Office en tant que moyen de sortir de la crise financière sont inacceptables, car les besoins en matière de santé, d'éducation et de satisfaction des nécessités humaines n'ont pas disparu, à plus forte raison que le nombre des réfugiés s'accroît.
不时有人呼吁,把改变近东救济工程处的优先服务项目作为摆脱资金危机的一种办法,这是不可取的,因为保健、教育满足人的消费诸方面的需求必不可少,况且,难民的数量还在增加。
L'Irlande se félicite particulièrement de l'accent placé sur les réformes économiques et la reconstruction, y compris, comme nous l'avons entendu ce matin, les privatisations, qui sont essentielles pour assurer une stabilité réelle au Kosovo et sans lesquelles les progrès dans la lutte contre la criminalité et la violence seront inévitablement limités.
爱尔兰特别欢迎对经济改革重建,包括我们今天上午的私有化的强调,这些对确保科索沃的真正稳定至关重要。 没有这些,在打击犯罪暴力方面的进展不可避免将是有限的。
Les déclarations que nous venons d'entendre, particulièrement celles des délégations de deux pays frères du Mexique, le Chili et le Pérou, renforcent notre conviction que la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel a permis dans un délai très court la création d'une norme internationale incontestable selon laquelle l'existence des mines antipersonnel est inacceptable.
我们刚才的发言,尤其是我们的兄弟代表团智利秘鲁代表的发言,使我坚信,《关于杀伤人员地雷的渥太华公约》在很短的时间内就建立起了无可争议的国际标准,根据这项标准,杀伤人员地雷是完全不可接受的。
Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui montrent une fois de plus l'appui indéfectible de la communauté internationale en faveur de la paix au Moyen-Orient et de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légitimité internationale.
我们的发言我们今天收的声援信再次表明国际社会坚定支持在中东实现平以及在联合国有关决议国际法的基础上实现巴勒斯坦人民不可剥夺的权利。
J'ai été particulièrement heureux ce matin d'entendre le message transmis par le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, dans lequel il a déclaré que l'Autorité palestinienne a « opté pour la voie de la paix et de la négociation afin de réaliser une paix juste et globale ».
我今天上午特别满意地巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生给巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的来信,他在信中指出,巴勒斯坦权力机构已经“选择平与谈判作为实现公正全面平的途径”。
Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de solidarité que nous avons reçus démontrent encore une fois le soutien sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légalité internationale.
我们今天的发言收的表示声援的信,再次表明国际社会对恢复中东平以及在联合国有关决议国际法基础上实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利的毫不动摇的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。