Nous sommes allés à Accra puis à Lomé, à Dakar puis à Bamako.
我们从阿克拉到洛美,又从达喀尔到巴马科。
Nous sommes allés à Accra puis à Lomé, à Dakar puis à Bamako.
我们从阿克拉到洛美,又从达喀尔到巴马科。
Les magistrats qui siègent au Tribunal, jusqu'au Président lui-même, en sont conscients.
从庭长到以法庭法官都意识到这种情况。
Cette manœuvre qui a débuté dans l'après-midi prend fin à minuit.
这次演习从始,到夜结束。
Les mouvements de retour à partir d'autres régions du pays en sont sérieusement perturbés.
这严重影响到从该国其他地区返回。
La durée de la procédure se situait entre six mois et trois ans.
申请避难过程从六个月到三年不等。
L'âge des victimes varie de quelques mois à 17 ans.
受害者年龄从几个月到17岁不等。
Des milliers d'Africains arrivent par bateau sur les îles Canaries, en Espagne.
数以千计人从非洲乘船到西班牙加那利群岛。
Nous ne pouvons continuer d'aller de crise en crise.
我们不能继续从一个危机徘徊到另一个危机。
Le ratio correspondant pour les hommes est passé de 62,7 % à 63,1 %.
男子相应比率从62.7%增加到63.1%。
Nous le savons par une expérience répétée.
我们从以往频繁经体会到这一点。
Elle est née et a été élevée dans la servitude.
她从出世到成长一生都处在债役工处境。
Le Ministre a répondu par la négative.
特别代表从部长答复了解到没有此类立法。
De plus, jamais il n'a été cité par une autorité judiciaire pour confirmer les faits.
他从没有被传唤到任何司法当局面前确认事实。
Les contributions allaient de 1 000 à 800 000 dollars.
捐助金额从1 000美元到80万美元不等。
Ce type d'assistance a augmenté de 13 % à 51 % en cinq ans.
这类援助在五年内从13%增加到51%。
Depuis l'aéroport jusqu'à Cocody, vous étiez encore là.
从机场到科科迪,一路上大家又在那里。
Le volume des fonds mobilisés sur les plans national et international a augmenté.
已从国内和国际来源筹集到更多资源。
Depuis, le nombre des personnes touchées est passé de 1 million à 4 millions.
从那时起,受影响人数从100万人增加到400万人。
Depuis mai, aucun nouveau progrès n'a été enregistré sur ce point.
但从5月到现在,没有取得进一步进展。
Nous n'en entendons pas parler dans les journaux et les informations télévisées du soir.
我们不是从看报或看晚间新闻了解到恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。