Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上说。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨,在那里,他向一个大型集会说。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就自己任务授权的不同方面说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的言人和研究人员将就这一主题说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代人员的姓名、所在组织以及将在工作组说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其没有任何内容妨碍裁谈会邀请讲者亲自说。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调讲人的身份就人员流动有序管理向委员会说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会说时所说的那样,只要高级代办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代团代第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人说,反政府内容增多。 其一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。