Bienvenue amis de tous horizons ont le pouvoir de co-opération.Expansion.Communs de développement.Fortune.
欢迎各界有实力朋合作.扩大经营.共同展.财.
Bienvenue amis de tous horizons ont le pouvoir de co-opération.Expansion.Communs de développement.Fortune.
欢迎各界有实力朋合作.扩大经营.共同展.财.
Oui, ma pauvre Anna, j'irai chercher la fortune sous les climats les plus meurtriers.
是的,可怜的安娜,我要到气候最坑人的地方去寻找财的机会。
Salue chaleureusement les amis du monde entier viennent étudier la coopération et de développement commun fortune.
热忱欢迎五湖四海的商界朋考察合作,共同展财。
Seuls les barons de la drogue et les narcoterroristes s'enrichissent par cet infâme commerce.
靠此罪恶贸易财的只是那些毒枭和毒枭恐怖分子。
Toute l'aide humanitaire fournie par les ONG sert à l'enrichissement personnel de M. Abdelasis.
非政府组织提供的人道主义援助都被阿卜杜勒阿齐兹先生窃为己有,成为自己财致富的途径。
L'honnêteté et de l'hospitalité, gestion de l'intégrité, le développement de l'intégrité, l'honnêteté et la fortune est notre philosophie d'entreprise.
诚实待客、诚信经营、诚信展、诚实财是本行的经营理念。
Elle ne peut être vendue à profit, les industries ne devraient pas tirer profit de la pauvreté.
不能为利而卖水,工业不能从穷人身上财。
Ainsi, l'asservissement d'êtres humains fit la fortune de certains et assura la prospérité des institutions financières.
依靠对人的奴役,人们财了,金融机构兴旺起了。
Nous disons « non » aux marchands d'armes qui s'enrichissent au détriment des peuples affamés et meurtris par les guerres.
我们要对那些自己财却让他人战争中挨饿和死亡的军火贩子们说“不”。
S'il vous plaît examiner la majorité des collègues de la communauté médicale, appels à Han, les milieux d'affaires, de même faire fortune.
望请广大药界同仁,电涵,洽谈业务,共同财。
Je donne maintenant la livraison de 3 véhicules, et 5 entreprises, espérons que l'appui d'amis et de s'aider les uns les autres à faire conjointement une fortune.
我现有3辆送货车,和5个业务人员,希望朋多多支持,相互帮忙,共同财。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是生国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机财的赞比亚国民的所作所为。
Nous pouvons produire une variété de matériel de broyage, de forte puissance, équipements de pointe pour réduire les coûts de main-d'oeuvre, vous portez d'or de la richesse de l'équipement optimal!
我们可以生产各种规格的磨碎设备,功率高,设备先进,减少人工费用,是你磨金财的最佳设备!
Cette pratique est répandue principalement en Asie. En Afrique subsaharienne, c'est le futur époux ou sa famille qui verse une compensation à la future épouse ou à la famille de celle-ci.
新娘提供嫁妆这一习俗主要亚洲地区流行,而非洲撒哈拉以南地区,人们则靠新娘财,因为新郎或其家人要向新娘或其家庭赠送礼品。
Ma délégation constate, pour le regretter, que des hommes sans foi ni loi, dont la seule motivation est la course à l'enrichissement, vendent aujourd'hui leurs services aux parties d'un même conflit.
我国代表团注意到并感到遗憾的是,那些既没有信仰又不守法的人,那些唯一的动机就是财的人今天向同一个冲突中的当事方出卖他们的服务。
Le second concerne l'exploitation des conflits à des fins commerciales, par laquelle des particuliers et des sociétés profitent d'un conflit pour piller les ressources naturelles et s'enrichir aux dépens des populations civiles.
第二个问题是为商业目的利用冲突,个人和公司利用冲突掠夺自然资源,靠剥削平民财。
La Société est Wuliangye ventes du groupe professionnel "famille richesse est de plus de vin", "Kung Hei Fat Choy série de vin" à la vente de services dans une société à responsabilité limitée.
本公司是五粮液集团专业销售“富贵有余系列酒”“恭喜财系列酒”的以销售服务为一体的有限责任公司。
Un grand nombre de personnes entrées clandestinement sur le territoire ou dans le cadre d'un trafic étaient des migrants cherchant à vivre mieux, espérant trouver à l'étranger un emploi et la prospérité économique.
被偷运或贩运的许多人是寻求更好的生活的移民,他们希望国外找到就业机会和经济上财。
La plupart de ces immigrés qui pénètrent en République d'Angola dans l'espoir de s'enrichir grâce à l'exploitation artisanale du diamant, constituaient pour les autorités angolaises, une menace à la paix, à la sécurité politique et économique du pays.
这些入境者当中,许多人希望安哥拉共和国通过手工开采钻石财致富,安哥拉当局则视他们对该国和平、政治及经济安全构成威胁。
Tel est le cas des diamants et du pétrole qui font naître la rapacité d'hommes politiques sans scrupules, de négociants qui opèrent sur les marchés mondiaux, d'aventuriers et de maffieux qui s'enrichissent par le pillage et la contrebande de pierres précieuses.
钻石和石油就是这种情况,钻石和石油令肆无忌惮的政客、国际贸易商人和靠抢掠和走私宝石财的黑帮垂涎欲滴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。