3.La Géorgie est occupée par des forces militaires russes, déterminées à dévaster mon pays.
格鲁吉亚被俄罗斯军队占领,这些部队存心摧毁我国。
4.Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles.
存心欺府施加外部压力,带有治目,只能适得其反。
5.S'agit-il d'une erreur délibérée, en dépit des nombreuses corrections dont a fait l'objet le rapport?
尽管这份报告经过了许多次不同审查,这是否是存心错误?
6.Croyez-le, le véritable amour est éternel, infini,il se voit en cheveux blancs, toujours jeune de cœur.
要相信,真正爱情是永恒,无尽,它白首不移,长存心间。
7.Ces activités constituent manifestement une tentative délibérée d'empêcher que soit préservée l'intégrité de l'environnement des sites et de leur valeur culturelle.
这些活动显然是存心阻碍保护这些遗址文化和环境完整性。
8.C'est un des exemples les plus poignants des souffrances inutiles infligées au peuple de Porto Rico par les États-Unis, pays colonisateur.
这是美国殖民更是存心使多黎各人民遭受不必要痛苦实例中一个。
9.Les membres du Hamas non seulement ne se distinguent pas des civils, mais se cachent délibérément parmi eux pour éviter les représailles.
哈玛斯成员不仅没有同平民区分开来,而且存心躲在平民中间,预防受到打击。
10.Le Président (parle en anglais) : Je n'ai délibérément pas utilisé le mot « consensus » dans la mesure où le paquet ne fait l'objet d'aucun consensus.
主席(以英语发言):我存心没有使用“共识”一词,因为对计划没有达成共识。
11.La non-communication du dossier pourrait constituer un commencement de preuve d'un manquement délibéré et en toute connaissance de cause à l'obligation de fournir un recours.
不提供档案可构成蓄意和存心不提供补救初步证据。
12.De fait, il n'est pas inconcevable que les fauteurs de troubles potentiels gardent un profil bas jusqu'à ce que l'ONU ait réduit sa présence de sécurité.
事实上,存心捣藏不动,等待联合国减少安全人员,这种情况也不是不可以想象。
13.Les Israéliens sont pleinement conscients que chaque crime commis déclenche un nouveau cycle de violence comme ceux qu'ils ont provoqués de façon répétée et, de fait, délibérée au cours des dernières années.
14.Cela découle directement des politiques et des pratiques de ce gouvernement, qui a choisi d'ignorer le dialogue et les négociations au profit de l'oppression et de la violence pour résoudre le problème palestinien.
这直接产生于这个府策和作法,它存心忽视对话和谈判,选择对抗和暴力,以作为解决巴勒斯坦问题手段。
15.Ils ne chercheront pas d'instinct à susciter une guerre immédiate, mais ils subiront des influences de l'extérieur, exercées par des individus malveillants qui se cacheront parmi eux ou se serviront d'eux à des fins illicites ou offensives.
16.Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.
17.De plus, le fait que certains États choisissent de détourner l'attention de la Conférence d'examen vers des domaines éloignés de la question du commerce illicite des armes légères pourrait soulever de graves questions au sujet de l'efficacité du processus de suivi.
18.Cependant, je ressens un certain degré de gratitude pour l'occasion que nous donne aujourd'hui cette initiative palestinienne de discuter de la situation au Moyen-Orient ou comme les initiateurs de cette séance ont choisi de la nommer « la situation terrible sur le terrain ».
19.Cette dernière raison est maintenant souvent invoquée par les Israéliens parce qu'il est devenu évident que les Palestiniens, dont les propriétés datent d'un régime foncier ottoman chaotique, sont fréquemment incapables d'apporter la preuve de leurs titres, à la satisfaction d'autorités décidées à leur refuser le passage.
20.Les évaluations déjà menées ont montré notamment que les communautés s'adaptent tant bien que mal, que les individus prennent des risques calculés, qu'une mauvaise exécution des programmes peut avoir des conséquences pires que l'absence totale de programmes, et qu'évaluer l'impact des programmes est difficile, mais non impossible.