Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险炸弹,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险炸弹,世界绝不能让其放任自流。
La Télévision slovaque diffuse régulièrement quatre programmes nationaux de base, dont trois en hongrois.
斯洛伐克电视台播放四套基本全国性节目,其中三套以匈牙利语播放。
La recommandation concernant la fixation d'une durée réglementaire pour la détention sans inculpation est à l'examen.
此外,关于就没有控罪拘留订立法限建议,审议工作仍在进行。
En outre, ses efforts pour assurer des repas réguliers aux prisonniers n'ont pas été couronnés de succès.
此外,过渡政府要为囚犯供餐努力也没有取得成功。
Les autorités gardent la situation constamment à l'étude avec le concours des compagnies aériennes et des exploitants privés.
在各航空公司和非公司帮助下,这一情况一直受到监视。
Les policiers américains lui ont montré un minuteur connu sous le nom de MST-13 (étiquette 420).
他们在那里看到了称之为MST-13(标签号420)装置。
M. Bollier a demandé à M. Lumpert si les stocks étaient suffisants pour fabriquer ce nombre de minuteurs.
Bollier先生Lumpert先生打听,他们是否有足够库存材料来制造这个数目器。
Les Américains ont obtenu la permission de rapporter aux États-Unis l'un des deux minuteurs dans la valise diplomatique.
美国人获准将两个器中一个用外交邮袋运回美国。
Il était composé d'un lance-roquettes relié à un minuteur, qui n'a pas fonctionné en raison d'une panne d'accumulateur.
装置为一枚与器相接火箭发射器,但因电池无电而未发射成功。
Les envois de fonds versés par les filles sont plus réguliers, notamment lorsqu'ils sont destinés à d'autres femmes.
男子汇款寄得不如妇女寄,且男子从收入中拿出比妇女更多部分用于个人消费(如酒、第二个妻子、烟),而妇女更可能将钱用于生产投入(牛、还债、化肥)。
Des audits des systèmes de gestion financière des partenaires de réalisation sont prévus dans le cadre des activités de contrôle.
证活动包括审计实施伙伴财务管理系统。
Entre-temps, la politisation et la militarisation des camps sont devenues une réalité, créant une bombe à retardement prête à exploser.
同,难民营政治化和军事化已成为现实,是随可能爆炸炸弹。
Le 12 octobre à 10 h 49, dans le village de Zemo Nikozi, deux mines à retardement ont explosé à 15 minutes d'intervalle.
10月12日10:49,在Zemo Nikozi村,2枚有装置地雷爆炸,间隔15分钟。
En outre, les médias locaux et internationaux participent aux réunions d'information que la MINUSIL tient régulièrement à l'intention de la presse.
此外,当地和国际媒体也参加联塞特派团举行新闻发布会。
Il en résulte que la population de mon pays doit subir des coupures régulières d'électricité pendant au moins 8 heures chaque jour.
结果,我国人民每天都要面对长达8小或更长间停电。
L'Union européenne reconnaît aussi que les technologies spatiales sont très utiles pour la navigation et pour la détermination des lieux et temps.
欧洲联盟还认为,导航和位方面空间技术作用也很大。
Depuis le 12 juillet, le passage de Karny est régulièrement ouvert la journée pendant des périodes limitées et uniquement pour les importations.
从7月12日开始,Karny过境点仅在白天为进口物品开放一段有限间。
La MINUSIL a continué de donner aux enfants la possibilité de se faire entendre grâce à une émission radiophonique régulière intitulée « La voix des enfants ».
联塞特派团继续通过一个广播节目“儿童之音”,让儿童发表心声。
Pour les nombreux observateurs qui voient dans les dettes locales "une bombe à retardement", le rapport de Moody's apporte de l'eau à leur moulin.
对于许多将地方债务看作“炸弹”观察家,穆迪公司报告为他们观点提供了证据。
Il a quand même gardé les minuteurs et a dit à M. Bollier d'aller en fin d'après-midi au bureau du premier accusé pour se faire régler.
不过,他留下了器,并指示Bollier 先生晚上去第一被告办公室,领取器付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。