Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.
当我们到草坪的时候,福尔摩斯又开始对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光的大虫子一样,慢慢的沿着屋脊向。
Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.
当我们到草坪的时候,福尔摩斯又开始对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光的大虫子一样,慢慢的沿着屋脊向。
L'Agence d'intervention d'urgence en cas de catastrophe dans les Caraïbes a donné un aperçu de ces activités et recensé les incidences des changements climatiques sur le plan des risques, y compris la façon de faire face à l'augmentation, en fréquence et en intensité, des inondations fluviales et des inondations côtières dues à l'élévation du niveau des mers.
勒比灾害紧急应对局介绍了该机构的活动,并说明了气候变化在灾害方面所具有的影响,括如何处理日益增和严重的内陆洪水灾害,以及因海平面升沿海的洪涝灾害。
Par contre, le sous-ministre adjoint au Ministère des transports, chargé de la responsabilité administrative de l'unité du personnel au sein du ministère, a informé le directeur-adjoint de la section que, même si le processus de dotation adopté lors du concours en question avait été «unique» et que «les faits liés à ce processus de sélection particulier n'ont pas été documentés ni bien surveillés», il ne trouvait pas que l'auteur ait été victime de discrimination.
与此相,局对局内人事部门负有行政责任的次官知该处副处长,即使在相关竞争方面采用的招聘程序是“独特的”而且“与这次甄选过程有关的事实没有记载也没有受到监督”,他也不认为,提人受到歧视。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。