Cela nous oblige à marcher sur la corde raide et à jongler perpétuellement.
这使我如走钢丝,长期需要保持平衡。
Cela nous oblige à marcher sur la corde raide et à jongler perpétuellement.
这使我如走钢丝,长期需要保持平衡。
Mais récemment, j'ai eu vraiment des difficultés à jongler entre le fait d'être étudiante tout en remplissant mes engagements professionnels.
但最近我实在无法在遵守影视合约的前提下保证学业。
Il serait préférable que nous cessions de jongler avec les chiffres comme nous l'avons fait sans succès pendant des années.
我最好还是不要等待年来我一直在玩的无益数字游戏的结果吧。
Nous reconnaissons que les femmes qui travaillent doivent relever de nombreux défis pour jongler avec leurs différents rôles d'employées, de mères, d'épouses et de filles.
我承认工作妇女面挑战,必须兼顾她作为工作人员、母亲、妻子和女儿的种作用。
Mais si vous dépensez sans compter, ou si vous prenez des risques en jonglant avec des actions peu fiables, attention, car la sanction ne se fera pas attendre.
但是如果你花钱不经过大脑或者参加赌博,就要小心了,坏结果总是来得很快。
Cette période a été assez dure à vivre sur le plan professionnel, car j’avais beaucoup de travail à Lille et je devais jongler avec les horaires des trains.
那段在里尔的时间很艰难,我要花痕时间在火车上。最终,我不确定地辞职了这份我喜欢的工作去找一个一样有趣的工作。
Après l'appui familial élargi qui constituait le filet de sécurité traditionnel, les familles jonglent aujourd'hui entre leurs maigres ressources et leurs charges onéreuses, souvent aux dépens des enfants.
过去,家庭支持是传统的安全网,但现在,家庭现在必须应付极少的资源和沉重的负担,经常以儿童为代价。
Dans ce spot tourné il y a deux semaines en Thaïlande, Raymond Domenech jongle avec les as et annonce sa participation à un tournoi sur Internet, le 29 novembre.
二周前在泰国录制的影片中,雷蒙梅内克耍著王牌扑克并声称十一月二十九日将在网路上参加扑克牌大赛。
Cette tendance est positive car les autorités et les transporteurs disposent ainsi d'un cadre juridique unifié et n'ont pas à jongler entre divers accords qui traitent de questions spécifiques.
这是一种有用的做法,因为这样,主管机构和承运人就能够有一个综合的法律框架,因而无须管理各项涉及特定问题的协定。
La mondialisation a donc des retentissements pour les femmes à différents niveaux, et les oblige notamment à jongler entre l'accroissement de leur charge de travail et des tâches ménagères, la diminution de leurs revenus et la restriction de leur accès à la propriété.
因此,妇女承受重影响,工作和家务劳动更加繁重,收入减少,更难于得到土地。
Sur la question des sanctions imposées par le Conseil, le Secrétaire général lui-même a souligné ce qu'il a appelé le grave dilemme moral auquel l'ONU est confrontée dans cette question, devant jongler, d'une part, entre promouvoir et préserver la paix et, d'autre part, contribuer aux souffrances de populations innocentes par les effets de sanctions punitives imposées à leurs pays.
至于安理会实施的制裁问题,秘书长本人已经强调了他所谓的当联合国在处理这一棘手问题时面的严重的道德困境,一方面促进和维护和平,另一方面由于惩罚性制裁对国家产生的影响而增加无辜人民的痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。